A Tale About a Tail『#1 ナトキンのおはなし』
あらすじ
ナトキンという小リスが湖近くの森に仲間たちと一緒に住んでいた。秋になって木の実が熟すと彼らは森を出て、筏を作り、木の実が豊かな島へと湖を渡った。
ナトキンのおはなし
Original and Japanese translation
This is a Tale about a tail—a tail that belonged to a little red squirrel, and his name was Nutkin.
The Tale of Squirrel Nutkin
これは尻尾についてのおはなしです。ナトキンという名前の、かわいらしい赤リスの尻尾のおはなしです。
He had a brother called Twinkleberry, and a great many cousins: they lived in a wood at the edge of a lake.
The Tale of Squirrel Nutkin
ナトキンはトウィンクルベリーという兄弟がいました。そしてたくさんの親戚がいました。
彼らは湖の縁にある森の中に住んでいました。
-
In the middle of the lake there is an island covered with trees and nut bushes; and amongst those trees stands a hollow oak-tree, which is the house of an owl who is called Old Brown.
The Tale of Squirrel Nutkin
その湖の真ん中には、木々と木の実の低木がしげる島がありました。
そんな木々に交じって、穴のあいたオークの木が一本たっていました。その木はオールドブラウンと呼ばれるフクロウの家でした。
One autumn when the nuts were ripe, and the leaves on the hazel bushes were golden and green—Nutkin and Twinkleberry and all the other little squirrels came out of the wood, and down to the edge of the lake.
The Tale of Squirrel Nutkin
秋がきて、木の実が熟し、ハシバミの木に茂る葉っぱが紅葉しました。
ナトキンとトウィンクルベリーと他の全ての小リスたちが森から出て、湖の縁に下りてきました。
They made little rafts out of twigs, and they paddled away over the water to Owl Island to gather nuts.
The Tale of Squirrel Nutkin
彼らは小枝で小さないかだを作りました。
そして木の実を集めるために、フクロウの島へと漕ぎだしました。
Each squirrel had a little sack and a large oar, and spread out his tail for a sail.
The Tale of Squirrel Nutkin
リスは各々、小さな袋と長いオールを持って、帆の代わりに自身の尻尾を広げました。
Reference : The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning