同封された手紙『#10_百万ポンド紙幣』対訳
あらすじ
面会を断られて、私は百万ポンド紙幣を持ったまま30日間過ごさなければならなくなった。なぜそんなことに?
その答えを求めて、私は紙幣と一緒に入っていた手紙思い出し、それを読んだ。手紙には、無利子でお金を貸すので30日後に返しに来るようにと書いてあった。
The £1,000,000 Bank-note 日本語訳
主語・述語
So I had to give it up and go away.
The £1,000,000 Bank-note
だから私は面会を諦めて、立ち去らなければならなかった。1-1
What a riddle it all was!
The £1,000,000 Bank-note
なんて不条理な対応なのだろう!1-2
-
I was like to lose my mind.
The £1,000,000 Bank-note
私は気がおかしくなりそうだった。1-3
They would be here ‘on time.’
The £1,000,000 Bank-note
彼らは『一月後に』ここに居るだろう。1-4
What could that mean?
The £1,000,000 Bank-note
それが何を意味するのか?1-5
Oh, the letter would explain, maybe.
The £1,000,000 Bank-note
ああ、手紙が説明するのだろう。たぶん。2-1
I had forgotten the letter; I got it out and read it. This is what it said:
The £1,000,000 Bank-note
私はその手紙を忘れていた。2-2
私は手紙を取り出して読んだ。手紙にはこう書いてあった。2-3
‘You are an intelligent and honest man, as one may see by your face.
The £1,000,000 Bank-note
『あなたは聡明で正直な人です。あなたの顔を見ればわかります』3-1
We conceive you to be poor and a stranger.
The £1,000,000 Bank-note
『あなたは貧乏な余所者でしょう』3-2
Enclosed you will find a sum of money.
The £1,000,000 Bank-note
『あなたは同封されたお金を見つけるでしょう』3-3
It is lent to you for thirty days, without interest.
The £1,000,000 Bank-note
『30日間あなたにお貸しします。利息なしで』3-4
Report at this house at the end of that time.
The £1,000,000 Bank-note
『30日間の最後にこの屋敷で報告してください』3-5
I have a bet on you.
The £1,000,000 Bank-note
『私はあなたで賭けをします』4-1
If I win it you shall have any situation that is in my gift—any, that is, that you shall be able to prove yourself familiar with and competent to fill.’
The £1,000,000 Bank-note
『私が賭けに勝てば、あなたをどんな職にでも就けてあげましょう。4-2
あなたは自分が博識で有能であると証明できるのですから』
No signature, no address, no date.
The £1,000,000 Bank-note
署名も宛先も日付も無かった。
Reference : The £1,000,000 Bank-note by Mark Twain(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning