rougher and hillier『#109_オズの魔法使い』
あらすじ
ドロシーたちが西へ進むと、次第に地面が荒れてきた。日陰になる木々も無く、彼らはすぐに歩き疲れてしまった。
The Wonderful Wizard of Oz
They thanked him and bade him good-bye, and turned toward the West, walking over fields of soft grass dotted here and there with daisies and buttercups.
The Wonderful Wizard of Oz
彼らは門番にお礼を言って、別れを告げました。そして西の方を向いて、柔らかな芝のフィールドを歩きました。デイジーとバターカップがそこかしこに生えていました。
Dorothy still wore the pretty silk dress she had put on in the palace, but now, to her surprise, she found it was no longer green, but pure white.
The Wonderful Wizard of Oz
ドロシーは今でも宮殿で着ていた可愛らしいシルクのドレスを着ていました。しかし驚くことに、その時、ドレスはもう緑色ではなく、純白の色でした。
The ribbon around Toto's neck had also lost its green color and was as white as Dorothy's dress.
The Wonderful Wizard of Oz
トトの首に巻いてあるリボンも緑色を失っていて、ドロシーのドレスと同じ白色でした。
The Emerald City was soon left far behind.
The Wonderful Wizard of Oz
エメラルドシティは遥か後方にありました。
As they advanced the ground became rougher and hillier, for there were no farms nor houses in this country of the West, and the ground was untilled.
The Wonderful Wizard of Oz
進むにつれて、地面が次第にでこぼこしてきました。西の地には農場も家も無く、開拓されていなかったからです。
In the afternoon the sun shone hot in their faces, for there were no trees to offer them shade; so that before night Dorothy and Toto and the Lion were tired, and lay down upon the grass and fell asleep, with the Woodman and the Scarecrow keeping watch.
The Wonderful Wizard of Oz
午後になり、日差しが彼らを照らしました。日陰になる木々が無かったからです。
夜になるまえにドロシーとトトとライオンはくたびれて、芝生の上に横になって眠ってしまいました。木こりと案山子が見張りをしました。
Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning