ドロシーの影響『The Wonderful Wizard of Oz』219

オズの魔法使い(対訳)

The Scarecrow and the Tin Woodman and the Lion now thanked the Good Witch earnestly for her kindness; and Dorothy exclaimed:

The Wonderful Wizard of Oz

 案山子とブリキの木こりとライオンは優しい魔女の親切に心から感謝しました。ドロシーは大声をあげました。

“You are certainly as good as you are beautiful! But you have not yet told me how to get back to Kansas.”

The Wonderful Wizard of Oz

「あなたは、美しい外見のとおり、本当に優しい人です!でも、あなたは私をカンザスに戻す方法をまだ言っていません」

“Your Silver Shoes will carry you over the desert,” replied Glinda.

The Wonderful Wizard of Oz

「シルバーシューズが砂漠の向こうにあなたを運びますよ」グリンダが答えました。

“If you had known their power you could have gone back to your Aunt Em the very first day you came to this country.”

The Wonderful Wizard of Oz

「もしもその靴の力を知っていたら、この国にやって来た最初の日に、あなたはエムおばさんのもとへ帰っていたでしょう」

“But then I should not have had my wonderful brains!” cried the Scarecrow. “I might have passed my whole life in the farmer’s cornfield.”

The Wonderful Wizard of Oz

「でもそれだと、私は素晴らしいブレインを手に入れていないでしょうね!」案山子が叫びました。
「私はトウモロコシ畑でずっと過ごしていたかもしれません」

“And I should not have had my lovely heart,” said the Tin Woodman. “I might have stood and rusted in the forest till the end of the world.”

The Wonderful Wizard of Oz

「私は素敵なハートを持っていなかったでしょう」ブリキの木こりが言いました。「私は森の中で錆びていたかもしれません。世界が終わる時まで」

“And I should have lived a coward forever,” declared the Lion, “and no beast in all the forest would have had a good word to say to me.”

The Wonderful Wizard of Oz

「私はずっと臆病な暮らしをしていたでしょう」ライオンが言いました。「そして、森の動物たちは誰も私に優しい言葉をかけてくれなかったでしょう」

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です