ルーシーの行動『#2_ミセス・ティギーウィンクルのおはなし』
あらすじ
ルーシーは牧場の動物たちにハンカチのありかを聞いてまわった。誰もハンカチの場所を答えなかったが、彼女が町の裏にある丘を見上げた時、白いモノが見えたきがした。
ミセス・ティギーウィンクルのおはなし(対訳)
And then Lucie asked Cock Robin sitting on a twig.
The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle
次に、ルーシーは枝先にとまっているクックロビンに尋ねました。
Cock Robin looked sideways at Lucie with his bright black eye, and he flew over a stile and away.
The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle
クックロビンは輝く黒い瞳でルーシーをちらりと見ました。
それから彼は柵の踏み台を越えて飛び去りました。
Lucie climbed upon the stile and looked up at the hill behind Little-town—a hill that goes up—up—into the clouds as though it had no top!
The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle
ルーシーはその踏み台に登り、リトルタウンの裏にある丘を見上げました。高く高く、頂上が無いかのように雲の中へと丘は続いていました。
And a great way up the hill-side she thought she saw some white things spread upon the grass.
The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle
その丘のはるか遠くで、ルーシーは草地に広がる白いモノが見えたきがしました。
Lucie scrambled up the hill as fast as her stout legs would carry her; she ran along a steep path-way—up and up—until Little-town was right away down below—she could have dropped a pebble down the chimney!
The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle
ルーシーはその丘を駆け上がりました。頑強な足で、力の限り。
彼女は険しい山道をどんどん登りました。リトルタウンをすっかり見下ろす高さで、町の煙突に小石を入れることもできそうです!
Reference : The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning