心配な顔色『A Case of Trespass』6
不法侵入(対訳)
Mrs. Phillips met him at the door when he reached home.
A Case of Trespass
ダンが家についた時、母親が玄関で彼を出迎えました。
"See, Mother," said Dan exultantly, as he held up his fish.
A Case of Trespass
「見てよ、かあさん」ダンは獲物を掲げて、大喜びで言いました。
"Just look at that fellow, will you? A pound if he's an ounce! I ought to get a good price for these, I can tell you.
A Case of Trespass
「この魚を見てくれる?1オンスの重さがあれば1ポンドだよ!きっといい値段になる、保証するよ」
Let me have my dinner now, and I'll go right over to the Lake with them."
A Case of Trespass
「すぐにディナーを食べさせて。そしたら魚を持ってモスキート・レイクへ行ってくるよ」
"It's a long walk for you, Danny," replied his mother pityingly, "and it's too hot to go so far.
A Case of Trespass
「あなたにとっては遠い道のりでしょう、ダニー」彼の母親が心配そうに答えました。「それに、遠出するには暑すぎるし」
I'm afraid you'll get sun-struck or something.
A Case of Trespass
「熱中症にならないか心配よ」
You'd better wait till the cool of the evening.
A Case of Trespass
「夕方に涼しくなるまで待ったほうがいいわ」
You're looking real pale and thin this while back."
A Case of Trespass
「最近、顔色が悪くて痩せてみえるし」
Reference : Short Stories by L. M. Montgomery(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning