Benjamin Bunny『#1 ベンジャミンバニーのおはなし』
あらすじ
リトルベンジャミンはマクレガー夫妻が外出するのを目撃した。彼はすぐに土手を滑り降りて、ミスターマクレガーの庭の裏手にする親戚に会いに行った。叔母に会わないようにコッソリと。
ベンジャミンバニーのおはなし
Original and Japanese translation
One morning a little rabbit sat on a bank.
The Tale Of Benjamin Bunny
ある朝、一匹の子ウサギが土手に座っていました。
He pricked his ears and listened to the trit-trot, trit-trot of a pony.
The Tale Of Benjamin Bunny
彼は耳をぴんと立てて、ポニーの歩く音を聞きました。
-
A gig was coming along the road; it was driven by Mr. McGregor, and beside him sat Mrs. McGregor in her best bonnet.
The Tale Of Benjamin Bunny
一頭立ての二輪馬車が道に沿ってやってきました。
ミスターマクレガーが馬車を運転していて、隣には上等な夫人帽を被ったミセスマクレガーが座っていました。
As soon as they had passed, little Benjamin Bunny slid down into the road, and set off—with a hop, skip, and a jump—to call upon his relations, who lived in the wood at the back of Mr. McGregor's garden.
The Tale Of Benjamin Bunny
彼らが通り過ぎるや否や、リトルベンジャミンバニーは道に滑り降りて、ぴょんぴょんと親戚を訪ねに出発しました。その親戚はミスターマクレガーの庭の裏手にある森に住んでいました。
That wood was full of rabbit holes; and in the neatest, sandiest hole of all lived Benjamin's aunt and his cousins—Flopsy, Mopsy, Cotton-tail, and Peter.
The Tale Of Benjamin Bunny
その森はウサギの巣穴だらけでした。そのなかで一番きれいな砂の巣穴に、ベンジャミンの叔母と従妹のフロプシー、モプシー、コットンテイル、ピーターが住んでいました。
Old Mrs. Rabbit was a widow; she earned her living by knitting rabbit-wool mittens and muffatees (I once bought a pair at a bazaar).
The Tale Of Benjamin Bunny
叔母のウサギは未亡人でした。彼女はウサギの毛のミトンと指なし手袋を編んで生計を立てていました。(私はバザーで一組買ったことがあります)
She also sold herbs, and rosemary tea, and rabbit-tobacco (which is what we call lavender).
The Tale Of Benjamin Bunny
彼女はハーブとローズマリーティーとラビットたばこ(私たちがラベンダーと呼ぶモノ)も売っていました。
Little Benjamin did not very much want to see his Aunt.
The Tale Of Benjamin Bunny
リトルベンジャミンはあまり叔母に会いたくありませんでした。
He came round the back of the fir-tree, and nearly tumbled upon the top of his Cousin Peter.
The Tale Of Benjamin Bunny
リトルベンジャミンは親戚の住むモミの木の裏にまわりました。そして、危うく従弟のピーターの頭の上に倒れそうになりました。
Peter was sitting by himself. He looked poorly, and was dressed in a red cotton pocket-handkerchief.
The Tale Of Benjamin Bunny
ピーターは一人で座っていました。彼は具合が悪そうで、赤いハンカチを着ていました。
"Peter," said little Benjamin, in a whisper, "who has got your clothes?"
The Tale Of Benjamin Bunny
リトルベンジャミンは囁き声で尋ねました。「ピーター、誰があなたの服を持っているのですか?」
Reference : The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning