Strong Pressure『#5_オズの魔法使い』対訳

oz5-handwriting

あらすじ

 サイクロンの揺れを嫌がって、トトは家の中を吠えて歩き回った。そして床にあいたトラップドアに落ちてしまった。そのまま家の外に放り出されたかと思われたが、風圧が彼を支えていて、トトは無事にドロシーに助け出された。

オズの魔法使い
Original and Japanese translation

Toto did not like it.

The Wonderful Wizard of Oz

 トトはその揺れが好きではありませんでした。

He ran about the room, now here, now there, barking loudly; but Dorothy sat quite still on the floor and waited to see what would happen.

The Wonderful Wizard of Oz

 彼は部屋中あちこち吠えながら走り回りました。
 ドロシーは気にせず床に座って、何かが起こるのを待ちました。

Once Toto got too near the open trap door, and fell in; and at first the little girl thought she had lost him.

The Wonderful Wizard of Oz

 あるとき、トトが開いたトラップドアに近づきすぎて、落ちてしまいました。
 最初、ドロシーはトトを失ってしまったのだと思いました。

But soon she saw one of his ears sticking up through the hole, for the strong pressure of the air was keeping him up so that he could not fall.

The Wonderful Wizard of Oz

 しかしすぐに、ドロシーはトトの片耳が穴から突き出しているのに気づきました。強い風圧がトトを持ち上げていたのです。彼が落ちないように。

She crept to the hole, caught Toto by the ear, and dragged him into the room again, afterward closing the trap door so that no more accidents could happen.

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーは穴にゆっくり近づいて、トトの耳を掴み、彼を部屋に引っ張り入れました。そしてその後トラップドアを閉めました。これ以上事故が起きないように。

Hour after hour passed away, and slowly Dorothy got over her fright; but she felt quite lonely, and the wind shrieked so loudly all about her that she nearly became deaf.

The Wonderful Wizard of Oz

 何時間もかけて、ドロシーは恐怖心を克服しましたが、今度は寂しくなりました。風が大きな音をたてて、耳が遠くなりそうでした。

At first she had wondered if she would be dashed to pieces when the house fell again; but as the hours passed and nothing terrible happened, she stopped worrying and resolved to wait calmly and see what the future would bring.

The Wonderful Wizard of Oz

 最初、ドロシーは家が落ちて自分がバラバラになるかもしれないと思っていました。
 しかし時間が経っても何も起こらないので、彼女は心配することを止めました。静かに待ち、どうなるのか確かめようと決めました。

At last she crawled over the swaying floor to her bed, and lay down upon it; and Toto followed and lay down beside her.

The Wonderful Wizard of Oz

 最後に、ドロシーは揺れる床の上を這って進み、ベッドに横になりました。
 トトは後をついていき、ドロシーの近くで横になりました。

In spite of the swaying of the house and the wailing of the wind, Dorothy soon closed her eyes and fell fast asleep.

The Wonderful Wizard of Oz

 家の揺れと風のうるささにもかかわらず、ドロシーはすぐに目を閉じて、あっというまに眠りに落ちました。

The Wonderful Wizard of Oz category page

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning