great claws『#59_オズの魔法使い』

oz59-handwriting

あらすじ

 ドロシーたちは案山子を取り戻すためにコウノトリに助けを求めた。

The Wonderful Wizard of Oz

"I know it," returned Dorothy, "but we have lost the Scarecrow, and are wondering how we shall get him again."

The Wonderful Wizard of Oz

「わかっています」ドロシーが答えました。「でも、私たちは案山子を失くしてしまって、彼を取り戻す方法を考えています」

"Where is he?" asked the Stork.

The Wonderful Wizard of Oz

「案山子はどこですか?」コウノトリが尋ねました

"Over there in the river," answered the little girl.

The Wonderful Wizard of Oz

「川の向こうです」ドロシーが答えました

"If he wasn't so big and heavy I would get him for you," remarked the Stork.

The Wonderful Wizard of Oz

「もしも彼が大きくも重くもなければ、私が彼を取ってきましょう」コウノトリが言いました

"He isn't heavy a bit," said Dorothy eagerly, "for he is stuffed with straw; and if you will bring him back to us, we shall thank you ever and ever so much."

The Wonderful Wizard of Oz

「麦わらが詰まっているので、彼はちっとも重くありません」ドロシーは熱心に言いました。「もしもあなたが彼を運んできてくれるなら、私たちはあなたにとっても感謝します」

"Well, I'll try," said the Stork, "but if I find he is too heavy to carry I shall have to drop him in the river again."

The Wonderful Wizard of Oz

「よろしい。やってみましょう」コウノトリが言いました。「でも運ぶのに重すぎることがわかったら、彼を川に落とすしかありませんよ」

So the big bird flew into the air and over the water till she came to where the Scarecrow was perched upon his pole.

The Wonderful Wizard of Oz

 そう言って、コウノトリは舞い上がって水を越えました案山子のいるところまで

Then the Stork with her great claws grabbed the Scarecrow by the arm and carried him up into the air and back to the bank, where Dorothy and the Lion and the Tin Woodman and Toto were sitting.

The Wonderful Wizard of Oz

 そのあと、コウノトリは大きなかぎ爪で案山子の腕をつかみ、彼を空に持ち上げて、土手へ戻りました。そこにはドロシーとライオンとブリキの木こりとトトが座っていました。

The Wonderful Wizard of Oz category page

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning