a great deal of hard work『#73_オズの魔法使い』

oz73-handwriting

あらすじ

 ネズミたちが力を合わせると、木こりの作った巨大な台車を簡単に動かすことができた。彼らはライオンが眠っている場所へ行き、ライオンを荷台に乗せた。

The Wonderful Wizard of Oz

The Scarecrow and the Woodman now began to fasten the mice to the truck, using the strings they had brought.

The Wonderful Wizard of Oz

 案山子と木こりはネズミたちをトラックにつなぎ始めました。彼らが持ってきた糸を使って。

One end of a string was tied around the neck of each mouse and the other end to the truck.

The Wonderful Wizard of Oz

 糸の端が各々のネズミの首に結ばれて、もう片端がトラックに結ばれました。

Of course the truck was a thousand times bigger than any of the mice who were to draw it; but when all the mice had been harnessed, they were able to pull it quite easily.

The Wonderful Wizard of Oz

 当然、そのトラックは、引っ張るネズミたちよりもずっと大きなものでした。しかし全てのネズミが結び付けられたとき彼らはそれを簡単に引っ張ることができました

Even the Scarecrow and the Tin Woodman could sit on it, and were drawn swiftly by their queer little horses to the place where the Lion lay asleep.

The Wonderful Wizard of Oz

 案山子とブリキの木こりを上に載せて、ネズミたちはライオンの眠る場所へトラックを引っ張りました

After a great deal of hard work, for the Lion was heavy, they managed to get him up on the truck.

The Wonderful Wizard of Oz

 ライオンの重さに一苦労して、彼らはどうにかライオンをトラックに載せました

Then the Queen hurriedly gave her people the order to start, for she feared if the mice stayed among the poppies too long they also would fall asleep.

The Wonderful Wizard of Oz

 それから、ネズミの女王は急いで家臣たちにトラックを動かすよう命じました。ながくポピーの中にいたら、ネズミたちも眠ってしまうかもしれないと不安になったからです。

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning