one each day『#89_オズの魔法使い』

oz89-handwriting

あらすじ

 オズへの謁見が認められたが、一日に一人だけだったので、彼らはオズに会うために数日間宮殿に滞在することになった。

The Wonderful Wizard of Oz

They had to wait a long time before the soldier returned. When, at last, he came back, Dorothy asked:

The Wonderful Wizard of Oz

 彼らは兵士が戻るまで長い時間待たなければなりませんでした。
 そしてようやく兵士が戻ってきたとき、ドロシーが言いました。

"Have you seen Oz?"

The Wonderful Wizard of Oz

「オズに会えましたか?」

"Oh, no," returned the soldier; "I have never seen him.

The Wonderful Wizard of Oz

「いいえ、私は彼を見たことがありません」その兵士が答えました。

But I spoke to him as he sat behind his screen and gave him your message.

The Wonderful Wizard of Oz

「しかし、衝立をはさんで彼に話しかけて、私は彼にあなたのメッセージを伝えました」

He said he will grant you an audience, if you so desire; but each one of you must enter his presence alone, and he will admit but one each day.

The Wonderful Wizard of Oz

「オズはあなたが望むなら、謁見を許可すると言いました。
 しかしあなたたちは一人ずつ彼の御前に出なければなりません。一日ごとに一人だけ認めます」

Therefore, as you must remain in the Palace for several days, I will have you shown to rooms where you may rest in comfort after your journey."

The Wonderful Wizard of Oz

「それゆえ、あなたたちは数日間この宮殿に残らなければなりませんので、あなたたちの旅の疲れを癒す部屋へと案内しましょう」

"Thank you," replied the girl; "that is very kind of Oz."

The Wonderful Wizard of Oz

「ありがとうございます」ドロシーが返事しました。「オズの親切に感謝します」

The soldier now blew upon a green whistle, and at once a young girl, dressed in a pretty green silk gown, entered the room.

The Wonderful Wizard of Oz

 兵士が今度は緑色の笛を吹きました。するとすぐに、女性が現れました。彼女はきれいな緑のシルクガウンを着ていました。

She had lovely green hair and green eyes, and she bowed low before Dorothy as she said, "Follow me and I will show you your room."

The Wonderful Wizard of Oz

 可愛らしい緑髪で緑の瞳の女性でした。彼女はドロシーの前で深くお辞儀して言いました。「ついてきてください。あなたを部屋に案内します」

The Wonderful Wizard of Oz category page

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning