深い森"The Wonderful Wizard of Oz"190

オズの魔法使い(対訳)

The first day’s journey was through the green fields and bright flowers that stretched about the Emerald City on every side.

The Wonderful Wizard of Oz

 旅の初日はエメラルドシティのまわりに広がる緑の野原と輝く花々の中でした。

They slept that night on the grass, with nothing but the stars over them; and they rested very well indeed.

The Wonderful Wizard of Oz

 その夜、彼らは草の上で眠りました。頭上には星々しかありませんでした。彼らは十分に休みました。

-

In the morning they traveled on until they came to a thick wood.

The Wonderful Wizard of Oz

 翌朝、彼らは深い森まで進みました。

There was no way of going around it, for it seemed to extend to the right and left as far as they could see;

The Wonderful Wizard of Oz

 迂回できませんでした。その森が左右にずっと広がっていたからです。

and, besides, they did not dare change the direction of their journey for fear of getting lost.

The Wonderful Wizard of Oz

 それに、彼らは進む方向を変えたくなかったのです。道に迷うことが怖いので。

So they looked for the place where it would be easiest to get into the forest.

The Wonderful Wizard of Oz

 彼らは森に入りやすい場所を探しました。

The Scarecrow, who was in the lead, finally discovered a big tree with such wide-spreading branches that there was room for the party to pass underneath.

The Wonderful Wizard of Oz

 案山子がようやく一本の大木を見つけました。枝が大きく広がっていて、彼らの通れる空間がありました。

So he walked forward to the tree, but just as he came under the first branches they bent down and twined around him,

The Wonderful Wizard of Oz

 案山子はその木に向かって歩きました。しかし、枝の下に着いた途端、枝が曲がって案山子に巻き付きました。

and the next minute he was raised from the ground and flung headlong among his fellow travelers.

The Wonderful Wizard of Oz

 そして次の瞬間、案山子は地面から持ち上げられて、仲間たちの中に真っ逆さまに投げ飛ばされました。

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です