大団円?『#181_The Wonderful Wizard of Oz』

オズの魔法使い(対訳)

“I also,” said the Tin Woodman, “am well-pleased with my new heart; and, really, that was the only thing I wished in all the world.”

The Wonderful Wizard of Oz

「私も新しいハートに満足しています。本当に、これだけが欲しかったのです」ブリキの木こりが言いました。

“For my part, I am content in knowing I am as brave as any beast that ever lived, if not braver,” said the Lion modestly.

The Wonderful Wizard of Oz

「私としては、自分が勇者でないとしても、普通の動物と同じくらい勇敢だということが知れて満足です」ライオンが遠慮がちに言いました。

“If Dorothy would only be contented to live in the Emerald City,” continued the Scarecrow, “we might all be happy together.”

The Wonderful Wizard of Oz

「ドロシーがエメラルドシティに住むことに満足してくれるなら、私たちは全員揃って幸せです」案山子が続けました。

“But I don’t want to live here,” cried Dorothy. “I want to go to Kansas, and live with Aunt Em and Uncle Henry.”

The Wonderful Wizard of Oz

「私はここに住みたくありません。カンザスへ行って、エムおばさんとヘンリーおじさんと暮らしたいのです」ドロシーが叫びました。

“Well, then, what can be done?” inquired the Woodman.

The Wonderful Wizard of Oz

「そうすると、どうしましょう?」木こりが尋ねました。

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です