Harmless Little Girl『#8_オズの魔法使い』対訳
あらすじ
奇妙な4人がドロシーに近づいてきた。彼らはドロシーに感謝を伝えた。ドロシーが邪悪な魔女を退治して、彼らを解放したというのだ。
ドロシーにはまったく身に覚えがないことだった。しかし老女の言葉を裏付けるように、ドロシーの家の下から二本の足が突き出ていた。
オズの魔法使い
Original and Japanese translation
When these people drew near the house where Dorothy was standing in the doorway, they paused and whispered among themselves, as if afraid to come farther.
The Wonderful Wizard of Oz
その不思議な人々はドロシーの家の近くに近づいて、立ち止まり、ひそひそと仲間内で話し合いました。まるでそれ以上近づくのを恐れるかのように。
But the little old woman walked up to Dorothy, made a low bow and said, in a sweet voice:
The Wonderful Wizard of Oz
背の低いおばあさんがドロシーに近づいて、深くお辞儀をして、優しい声で言いました。
"You are welcome, most noble Sorceress, to the land of the Munchkins. We are so grateful to you for having killed the Wicked Witch of the East, and for setting our people free from bondage."
The Wonderful Wizard of Oz
「強大な魔女さま、マンチキンの地へようこそ。
私たちはあなたにとても感謝しています。邪悪な東の魔女を退治して、私たちを解放してくださり、ありがとうございます」
Dorothy listened to this speech with wonder.
The Wonderful Wizard of Oz
ドロシーはこの話に驚きました。
What could the little woman possibly mean by calling her a sorceress, and saying she had killed the Wicked Witch of the East?
The Wonderful Wizard of Oz
この小柄な女性はいったい何が言いたいのでしょう? 私を魔女扱いして、私が邪悪な東の魔女を退治したなんて言って。
Dorothy was an innocent, harmless little girl, who had been carried by a cyclone many miles from home; and she had never killed anything in all her life.
The Wonderful Wizard of Oz
ドロシーは魔女などではなくて、サイクロンによってずっと遠くまで運ばれてきただけの人畜無害な少女でした。そして邪悪な魔女どころか、人生において命を奪ったことなど一度もありませんでした。
But the little woman evidently expected her to answer; so Dorothy said, with hesitation, "You are very kind, but there must be some mistake. I have not killed anything."
The Wonderful Wizard of Oz
しかし小柄な女性はドロシーの返答を明らかに求めていました。
だからドロシーは口ごもりながらも言いました。「ご親切にありがとうございます。しかし何か誤解があるようです。私は誰の命も奪っていません」
"Your house did, anyway," replied the little old woman, with a laugh, "and that is the same thing. See!" she continued, pointing to the corner of the house. "There are her two feet, still sticking out from under a block of wood."
The Wonderful Wizard of Oz
「そうだとしても、あなたの家が魔女を退治しました」小柄な女性が笑って答えました。「どちらでも同じことです。見てください!」彼女は家の角を指さして言葉を続けました。「邪悪な魔女の足があります。木材の下からでています」
Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning