さいごの魔法『The Wonderful Wizard of Oz』211
オズの魔法使い(対訳)
“Very well,” she answered, and putting on the Golden Cap she uttered the magic words.
The Wonderful Wizard of Oz
「良い案です」ドロシーは答えて、ゴールデンキャップをかぶって呪文を唱えました。
The Monkeys were as prompt as ever, and in a few moments the entire band stood before her.
The Wonderful Wizard of Oz
猿たちはいつものように迅速でした。短時間でドロシーの前に揃いました。
“What are your commands?” inquired the King of the Monkeys, bowing low.
The Wonderful Wizard of Oz
「命令は何でしょうか?」お辞儀をして、サルの王が尋ねました。
“Carry us over the hill to the country of the Quadlings,” answered the girl.
The Wonderful Wizard of Oz
「丘を越えて、私たちをカドリングの国へ運んでください」ドロシーが答えました。
“It shall be done,” said the King, and at once the Winged Monkeys caught the four travelers and Toto up in their arms and flew away with them.
The Wonderful Wizard of Oz
「叶えましょう」サルの王が言いました。そしてすぐに、翼のある猿たちは4人の旅人たちとトトを腕に抱えて、飛び立ちました。
As they passed over the hill the Hammer-Heads yelled with vexation, and shot their heads high in the air,
The Wonderful Wizard of Oz
彼らがその丘を越えた時、ハンマーヘッドたちは悔しがって大声で叫び、空に向かって頭を撃ちあげました。
but they could not reach the Winged Monkeys, which carried Dorothy and her comrades safely over the hill and set them down in the beautiful country of the Quadlings.
The Wonderful Wizard of Oz
しかし、翼のある猿たちには届きませんでした。サルたちはドロシーと仲間たちを安全に丘の向こうへ運び、カドリングの住む美しい国に降ろしました。
“This is the last time you can summon us,” said the leader to Dorothy; “so good-bye and good luck to you.”
The Wonderful Wizard of Oz
「私たちを呼びだすことができるのはこれが最後です」サルのリーダーがドロシーに言いました。「さようなら。お元気で」
“Good-bye, and thank you very much,” returned the girl; and the Monkeys rose into the air and were out of sight in a twinkling.
The Wonderful Wizard of Oz
「さようなら。ありがとうございます」ドロシーが答えました。サルたちは空に舞い上がり、瞬く間に見えなくなりました。
Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning