Baby in a Cradle『#4_オズの魔法使い』対訳

あらすじ

 北と南の風がぶつかってサイクロンができた。そして不思議なことに、ドロシーたちの家はゆっくり浮き上がり、そのまま遠くに運ばれていった。

オズの魔法使い
Original and Japanese translation

Toto jumped out of Dorothy's arms and hid under the bed, and the girl started to get him.

The Wonderful Wizard of Oz

 トトはドロシーの腕から飛び出して、ベッドの下に隠れました。
 ドロシーはトトを捕まえようとしました。

Aunt Em, badly frightened, threw open the trap door in the floor and climbed down the ladder into the small, dark hole.

The Wonderful Wizard of Oz

 エムおばさんはひどく怯えて、床にあるトラップドアを開け放ち、小さな暗い穴へ続くハシゴを降りました。

Dorothy caught Toto at last and started to follow her aunt.

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーはようやくトトを捕まえて、おばさんを追いかけました。

When she was halfway across the room there came a great shriek from the wind, and the house shook so hard that she lost her footing and sat down suddenly upon the floor.

The Wonderful Wizard of Oz

 部屋を渡る途中で、風の大きな音が聞こえました。
 家が激しく揺れて、ドロシーは足を滑らせて、床にしりもちをつきました。

Then a strange thing happened.

The Wonderful Wizard of Oz

 その時、不思議な出来事が起きました。

The house whirled around two or three times and rose slowly through the air.

The Wonderful Wizard of Oz

 家が2,3回まわって、ゆっくりと宙に浮きました。

Dorothy felt as if she were going up in a balloon.

The Wonderful Wizard of Oz

 まるで気球で昇っていくような感じでした。

The north and south winds met where the house stood, and made it the exact center of the cyclone.

The Wonderful Wizard of Oz

 北と南の風が家の建っていたところでぶつかり、サイクロンの中心になりました。

In the middle of a cyclone the air is generally still, but the great pressure of the wind on every side of the house raised it up higher and higher, until it was at the very top of the cyclone; and there it remained and was carried miles and miles away as easily as you could carry a feather.

The Wonderful Wizard of Oz

 サイクロンの中心では、空は一般的に穏やかです。周囲の強い風圧が家を高く持ち上げて、サイクロンの天辺につきました。そしてそのまま、羽を運ぶような容易さで、家は遠くに持ち去られました。

It was very dark, and the wind howled horribly around her, but Dorothy found she was riding quite easily.

The Wonderful Wizard of Oz

 真っ暗で、風が周囲でうなっていましたが、ドロシーはまったく問題なく浮いていました。

After the first few whirls around, and one other time when the house tipped badly, she felt as if she were being rocked gently, like a baby in a cradle.

The Wonderful Wizard of Oz

 最初に少しくるくる回って家が大きく傾いた後、ドロシーは優しく揺らされているような感じでした。揺り籠の中の赤ん坊のように。

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning