種明かし『#156_The Wonderful Wizard of Oz』

あらすじ

 オズはドロシーたちに見せたトリックの種を明かした。ドロシーたちが見たモノは全て偽物だったのだ。

オズの魔法使い(対訳)

He led the way to a small chamber in the rear of the Throne Room, and they all followed him.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 オズは玉座の間の後ろにある小部屋へ案内しました。ドロシーたちは彼の後についていきました。

He pointed to one corner, in which lay the great Head, made out of many thicknesses of paper, and with a carefully painted face.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 彼は部屋の隅を指さしました。そこには巨大なヘッドが置いてありました。それは紙でできていて、顔が書いてありました。

“This I hung from the ceiling by a wire,” said Oz. “I stood behind the screen and pulled a thread, to make the eyes move and the mouth open.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「私はこれをワイヤーを使って天井から吊るしました。私はスクリーンの裏にいて、糸を引いて、目と口を動かしました」オズが言いました。

“But how about the voice?” she inquired.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「声はどうしたのですか?」ドロシーが尋ねました。

“Oh, I am a ventriloquist,” said the little man.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「ああ、私は腹話術師です」オズが言いました。

“I can throw the sound of my voice wherever I wish, so that you thought it was coming out of the Head.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「私は望む場所に自分の声を届けることができます。だからあなたは声が頭から聞こえたと思ったのです」

Here are the other things I used to deceive you.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「あなたを騙すのに使った他のモノもあります」

He showed the Scarecrow the dress and the mask he had worn when he seemed to be the lovely Lady.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 オズはドレスとマスクを案山子に見せました。

And the Tin Woodman saw that his terrible Beast was nothing but a lot of skins, sewn together, with slats to keep their sides out.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 ブリキの木こりは、恐ろしい獣の正体がただの皮だと知りました。

As for the Ball of Fire, the false Wizard had hung that also from the ceiling.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 火の玉は、オズが天井から吊っていました。

It was really a ball of cotton, but when oil was poured upon it the ball burned fiercely.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 それは実のところコットンのボールだったのですが、オイルがかかると、そのボールは激しく燃えました。

“Really,” said the Scarecrow, “you ought to be ashamed of yourself for being such a humbug.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「やれやれ、あなたは詐欺師の自分を恥ずかしく思うべきです」案山子が言いました。

“I am—I certainly am,” answered the little man sorrowfully; “but it was the only thing I could do.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「確かに。しかし私にできることはこれだけです」オズは悲しそうに答えました。

Sit down, please, there are plenty of chairs; and I will tell you my story.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「座ってください。十分な椅子があります。あなたたちに私のストーリーを話しましょう」

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning