thick and fast『#131_オズの魔法使い』

あらすじ

 木こりは涙を流すほど助けられたことを喜んだ。ドロシーは彼がまた錆びないように、彼の涙を拭いてあげた。自分の涙を流れるままにして。

The Wonderful Wizard of Oz

When, at last, he walked into Dorothy's room and thanked her for rescuing him, he was so pleased that he wept tears of joy, and Dorothy had to wipe every tear carefully from his face with her apron, so his joints would not be rusted. 

The Wonderful Wizard of Oz

 木こりがドロシーの部屋に歩いていって、彼女に救出を感謝した時、彼は涙を流すほど喜んでいました。
 ドロシーは自分のエプロンを使って丁寧に彼の涙を拭きました。彼の関節が錆びないように。

At the same time her own tears fell thick and fast at the joy of meeting her old friend again, and these tears did not need to be wiped away.

The Wonderful Wizard of Oz

 同時に、ドロシーの涙もポロポロとこぼれました。古い友人に再開できたことを喜んで。そしてその涙は拭う必要がありませんでした。

As for the Lion, he wiped his eyes so often with the tip of his tail that it became quite wet, and he was obliged to go out into the courtyard and hold it in the sun till it dried.

The Wonderful Wizard of Oz

 ライオンはというと、彼は尻尾がびちゃびちゃになるくらい何度も自分の尻尾で眼をふきました。彼は中庭に出て、尻尾が乾くまで太陽に当たらなければなりませんでした。

"If we only had the Scarecrow with us again," said the Tin Woodman, when Dorothy had finished telling him everything that had happened, "I should be quite happy."

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーが木こりに全ての出来事を話し終えると、ブリキの木こりが言いました。「あとは案山子が戻れば、言うことなしです」

"We must try to find him," said the girl.

The Wonderful Wizard of Oz

「彼を探さなければなりません」ドロシーが言いました。

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning