some words『#140_オズの魔法使い』対訳

あらすじ

 ドロシーはゴールデンキャップに書いてある通りに呪文を唱えて身体を動かした。すると翼のある猿たちが現れた。

The Wonderful Wizard of Oz

Dorothy looked inside the Golden Cap and saw some words written upon the lining.

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーがゴールデンキャップの内側を見ると、裏地に書かれたいくつかの言葉に気づきました。

These, she thought, must be the charm, so she read the directions carefully and put the Cap upon her head.

The Wonderful Wizard of Oz

 それらが呪文に違いないと思い、ドロシーはその説明を注意深く読んで、頭にキャップをのせました。

-

"Ep-pe, pep-pe, kak-ke!" she said, standing on her left foot.

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーは左足で立って呪文を唱えました。

"What did you say?" asked the Scarecrow, who did not know what she was doing.

The Wonderful Wizard of Oz

「何ですって?」案山子が尋ねました。彼はドロシーが何て言っているのか分かりませんでした。

"Hil-lo, hol-lo, hel-lo!" Dorothy went on, standing this time on her right foot.

The Wonderful Wizard of Oz

 今度は右足で立って、ドロシーは呪文を続けました。

"Hello!" replied the Tin Woodman calmly.

The Wonderful Wizard of Oz

「おーい!」ブリキの木こりが落ち着いて応じました。

"Ziz-zy, zuz-zy, zik!" said Dorothy, who was now standing on both feet.

The Wonderful Wizard of Oz

 今度は両足で立って、ドロシーは呪文を唱えました。

This ended the saying of the charm, and they heard a great chattering and flapping of wings, as the band of Winged Monkeys flew up to them.

The Wonderful Wizard of Oz

 呪文を唱え終えると、喧しい鳴き声と羽音が聞こえて、翼のある猿の群れが飛んできました。

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です