a loud roar『#121_オズの魔法使い』

oz121-handwriting

あらすじ

 ドロシーに城の雑用を命じた後、魔女はライオンのもとへ向かった。しかしライオンが唸り声をあげて魔女に飛びかかったので、魔女は驚いて逃げ帰った。

The Wonderful Wizard of Oz

Dorothy followed her through many of the beautiful rooms in her castle until they came to the kitchen, where the Witch bade her clean the pots and kettles and sweep the floor and keep the fire fed with wood.

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーは魔女の後について、城にあるいくつもの美しい部屋を通り、キッチンにやってきました。
 そしてそこで、魔女がドロシーに命じました。ポットとケトルを磨いて、床を掃除して、薪をくべて火を絶やさないようにと。

Dorothy went to work meekly, with her mind made up to work as hard as she could; for she was glad the Wicked Witch had decided not to kill her.

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーは大人しく仕事にかかりました。邪悪な魔女がドロシーを殺さなかったことに感謝して、彼女は一生懸命に働くことにしました。

With Dorothy hard at work, the Witch thought she would go into the courtyard and harness the Cowardly Lion like a horse; it would amuse her, she was sure, to make him draw her chariot whenever she wished to go to drive.

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーに仕事を言いつけて、魔女は中庭に行って臆病なライオンに馬具をつけようと考えました。
 思うがままに、ライオンに馬車を引かせることはきっと楽しいに違いありません。

But as she opened the gate the Lion gave a loud roar and bounded at her so fiercely that the Witch was afraid, and ran out and shut the gate again.

The Wonderful Wizard of Oz

 しかし門を開けた時、ライオンが大きな唸り声をあげて、獰猛に飛びかかったので、魔女はおびえて逃げ出して、再び門を閉じました。

The Wonderful Wizard of Oz category page

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning