頭を働かせる『#182_The Wonderful Wizard of Oz』

oz182-handwriting

オズの魔法使い(対訳)

The Scarecrow decided to think, and he thought so hard that the pins and needles began to stick out of his brains. Finally he said:

The Wonderful Wizard of Oz

 案山子は考えることにしました。彼はピンとニードルがブレインから飛び出るほど一生懸命考えました。

“Why not call the Winged Monkeys, and ask them to carry you over the desert?”

The Wonderful Wizard of Oz

「翼のある猿たちを呼んで、砂漠の向こうに運んでもらうのはどうでしょう?」

“I never thought of that!” said Dorothy joyfully. “It’s just the thing. I’ll go at once for the Golden Cap.”

The Wonderful Wizard of Oz

「考えていませんでした!ぴったりです。すぐにゴールデンキャップを取りに行きましょう」ドロシーが嬉しそうに言いました。

When she brought it into the Throne Room she spoke the magic words, and soon the band of Winged Monkeys flew in through the open window and stood beside her.

The Wonderful Wizard of Oz

 玉座の間に帽子を持ってきて、ドロシーは呪文を唱えました。するとまもなく翼のある猿の群れが窓を通って、ドロシーのそばに立ちました。

“This is the second time you have called us,” said the Monkey King, bowing before the little girl. “What do you wish?”

The Wonderful Wizard of Oz

「あなたが私たちを呼んだのは二度目です。何がお望みですか?」サルの王がドロシーの前でお辞儀して言いました。

“I want you to fly with me to Kansas,” said Dorothy.

The Wonderful Wizard of Oz

「私と一緒にカンザスへ飛んでください」ドロシーが言いました。

The Wonderful Wizard of Oz category page

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning