野生動物の楽園"The Wonderful Wizard of Oz"203

oz203-handwriting

オズの魔法使い(対訳)

After climbing down from the china wall the travelers found themselves in a disagreeable country, full of bogs and marshes and covered with tall, rank grass.

The Wonderful Wizard of Oz

 磁器の壁から降りると、泥と沼と、そして背の高い草が生い茂る不快な地域だったそうです。

It was difficult to walk without falling into muddy holes, for the grass was so thick that it hid them from sight.

The Wonderful Wizard of Oz

 泥の穴に落ちずに歩くことは困難でした。草が密集していて見えなかったからです。

However, by carefully picking their way, they got safely along until they reached solid ground.

The Wonderful Wizard of Oz

 しかしながら、慎重に道を選ぶことによって、ドロシーたちは安全に進み、固い土地にたどり着きました。

But here the country seemed wilder than ever, and after a long and tiresome walk through the underbrush they entered another forest, where the trees were bigger and older than any they had ever seen.

The Wonderful Wizard of Oz

 しかし、そこは前より未開の地域のようでした。やぶを通って苦労して進むと、彼らは別の森に入りました。そこの木々は、今まで見てきたものよりも大きな古木でした。

“This forest is perfectly delightful,” declared the Lion, looking around him with joy. “Never have I seen a more beautiful place.”

The Wonderful Wizard of Oz

「この森はこの上なく快適です」楽しそうに周囲を見回して、ライオンが言いました。「これ以上に美しい場所を私は見たことがありません」

“It seems gloomy,” said the Scarecrow.

The Wonderful Wizard of Oz

「薄暗いように思えます」案山子が言いました。

“Not a bit of it,” answered the Lion. “I should like to live here all my life.

The Wonderful Wizard of Oz

「ちっとも薄暗くありません」ライオンが答えました。「私は生涯ここで暮らしたいくらいです」

See how soft the dried leaves are under your feet and how rich and green the moss is that clings to these old trees.

The Wonderful Wizard of Oz

「柔らかい枯れ葉が足元に敷いてあって、豊かで新鮮なコケが古木に茂っています」

Surely no wild beast could wish a pleasanter home.”

The Wonderful Wizard of Oz

「きっと、野生動物はこれ以上に快適な家を望まないでしょう」

The Wonderful Wizard of Oz category page

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning