懲りないアリス『#34不思議の国のアリス』対訳

あらすじ

動物たちが引き留めたにもかかわらず、ネズミは激怒して立ち去ってしまった。
ダイナが居れば、きっとネズミを連れ戻すことができただろうに。

Alice’s Adventures in Wonderland 日本語訳
subject/predicate

“What a pity it wouldn’t stay!” sighed the Lory, as soon as it was quite out of sight; and an old Crab took the opportunity of saying to her daughter “Ah, my dear! Let this be a lesson to you never to lose your temper!”

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

残念です。止まってくれませんでした!」インコがため息をついた。ドードー鳥が見えなくなると直ぐに。1-1a
そしてオールドクラブは娘に教える機会に恵まれた。「ああ、我が娘!これをあなたへの教訓としましょう!決してかんしゃくを起こしてはいけませんよ!」1-2a

“Hold your tongue, Ma!” said the young Crab, a little snappishly. “You’re enough to try the patience of an oyster!”

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

口を閉じてください、ママ!」ヤングクラブが言った。少しばかりイラついて。1-3b
「ママはカキと勝負できるほど、十分に我慢強いのですから!」

“I wish I had our Dinah here, I know I do!” said Alice aloud, addressing nobody in particular. “She’d soon fetch it back!”

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

「ここにうちのダイナがいたらよかったのに!ダイナならすぐにネズミを連れ戻したでしょうね!」アリスは声に出した。誰に言うともなく。2-1a

“And who is Dinah, if I might venture to ask the question?” said the Lory.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

ダイナって誰でしょう。尋ねてよろしいでしょうか?」インコが言った。2-2b

Alice replied eagerly, for she was always ready to talk about her pet:

アリスは答えた。熱心に。2-3b
彼女はいつでもペットについて話す用意ができていたのだ。

“Dinah’s our cat. And she’s such a capital one for catching mice you can’t think! And oh, I wish you could see her after the birds! Why, she’ll eat a little bird as soon as look at it!”

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

ダイナはうちのネコです。彼女はネズミを捕まえるほど凄いネコです!2-4b
あなたが鳥を追いかけるダイナに会えたらいいのに!
なぜって、彼女は小鳥を見るとすぐに食べるのです!」

Reference : Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です