怒りっぽいネズミ『#33不思議の国のアリス』対訳
あらすじ
アリスは他の事に気を取られて、ネズミの話を聞いていなかった。ネズミはそのことに激怒して、話をやめて立ち去った。
Alice’s Adventures in Wonderland 日本語訳
subject/predicate
“You are not attending!” said the Mouse to Alice severely. “What are you thinking of?”
Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll
「あなたは話を聞いていませんね!」そのネズミはアリスを非難した。
「何を考えているのですか?」
1-1
“I beg your pardon,” said Alice very humbly: “you had got to the fifth bend, I think?”
Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll
「許してください」アリスは腰を低くして言った。
「あなたは5番目の曲がり角に到着したのですよね?」
1-2
“I had not!” cried the Mouse, sharply and very angrily.
Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll
「違います(ノット)!」ネズミは激怒した。
1-3
“A knot!” said Alice, always ready to make herself useful, and looking anxiously about her. “Oh, do let me help to undo it!”
Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll
「結び目(ノット)!」アリスは常に役に立とうと身構えていて、周囲に目を配っていたのだ。「私にそれを解く手伝いをさせてください!」
1-4
“I shall do nothing of the sort,” said the Mouse, getting up and walking away. “You insult me by talking such nonsense!”
Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll
「私はそんな話をしていません!」ネズミは立ち上がり、立ち去った。
「そんなバカげたことを言って私を侮辱するなんて!」
2-1
“I didn’t mean it!” pleaded poor Alice. “But you’re so easily offended, you know!”
Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll
「そんなつもりはありませんでした!」かわいそうに、アリスは懇願した。
「でも、あなたはとても怒りっぽいのです。わかっているでしょう!」
2-2
The Mouse only growled in reply.
Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll
ネズミはうなって返事した。
2-3
“Please come back and finish your story!” Alice called after it; and the others all joined in chorus, “Yes, please do!” but the Mouse only shook its head impatiently, and walked a little quicker.
Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll
「お願いです。戻ってきて、物語を話し終えてください!」
アリスはネズミ背中に声をかけた。他の動物たちも口々に言った。
「戻ってきてください!」
しかしネズミは苛立たし気に頭を振って、足を速めた。
2-4
Reference : Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning