ネズミの天敵『#22不思議の国のアリス』対訳
あらすじ
アリスが話しかけても、そのネズミは何も答えなかった。
英語がわからないのだと考えて、知っているフランス語でアリスは再度話しかけた。(1)
しかしそれはネコに関する言葉だったので、ネズミは怯えてしまった。(2)
Alice’s Adventures in Wonderland 日本語訳
subject/predicate
“Perhaps it doesn’t understand English,” thought Alice; “I daresay it’s a French mouse, come over with William the Conqueror.”
Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll
アリスは思った。「おそらく、英語がわからないのでしょう。おそらく、ウイリアム征服王と一緒に渡来したフランスのネズミでしょう」
1
(For, with all her knowledge of history, Alice had no very clear notion how long ago anything had happened.)
Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll
(いくら歴史の知識を持っていても、アリスはあまりはっきりと理解していなかったのだ。どれくらい昔に起きた事なのかということを)
1+
So she began again: “Où est ma chatte?” which was the first sentence in her French lesson-book.
Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll
アリスは再び話し始めた。「私のネコはどこですか?(フランス語)」
これは彼女のフランス語レッスンブックにある最初の文章だった。
1+
The Mouse gave a sudden leap out of the water, and seemed to quiver all over with fright.
Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll
そのネズミは突然水の中から飛び跳ねた。恐怖で全身震えているようだった。
2
“Oh, I beg your pardon!” cried Alice hastily, afraid that she had hurt the poor animal’s feelings. “I quite forgot you didn’t like cats.”
Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll
「ああ、許してください!」アリスは慌てて叫んだ。かわいそうな動物の感情を傷つけてしまった事を心配して。
「あなたがネコ嫌いだった事をすっかり忘れていました」
2
“Not like cats!” cried the Mouse, in a shrill, passionate voice. “Would you like cats if you were me?”
Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll
そのネズミは叫んだ。甲高い激しい声で。
「ネコ好きではありません!
もしもあなたが私(ネズミ)だったとしたら、あなたは猫が好きだったでしょうか?」
2
Reference : Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning