速度をあげる合図#2『幸運なハンス』

grimm-hans2-handwriting

Hans in luck(対訳・英語勉強中)

"I can't help myself," said Hans, "I have this great lump to carry; to be sure, it is gold, but then I can't hold my head straight for it, and it hurts my shoulder."

Hans in luck

ハンスが言いました。「どうしようもありません。私はこの大きなランプを運ばないといけないのですから。確かにこれは金ですが、私はこれのせいでまっすぐ立てないし、肩が痛くなります」

"I'll tell you what," said the horseman, "we will change; I will give you my horse, and you shall give me your lump of gold."

Hans in luck

騎手が言いました。「交換しよう。君に私の馬をあげるから、私に君の金のランプをくれないか」

"With all my heart," said Hans; "but I warn you, you will find it heavy."

Hans in luck

ハンスが言いました。「よろこんで。しかし、気を付けて。これは重いですよ」

And the horseman got down, took the gold, and, helping Hans up, he gave the reins into his hand.

Hans in luck

騎手が降りて、金のランプを受け取りました。そしてハンスを助け起こして、彼はハンスの手に手綱を渡しました。

"When you want to go fast," said he, "you must click your tongue and cry 'Gee-up!'"

Hans in luck

騎手が言いました。「速く進みたい時は、舌を鳴らして『ジーアップ!』と叫びなさい」

And Hans, as he sat upon his horse, was glad at heart, and rode off with merry cheer.

Hans in luck

馬に乗ると、ハンスは喜んで、喝采をあげて走り去りました。

After a while he thought he should like to go quicker, so he began to click with his tongue and to cry "Gee-up!"

Hans in luck

少しして、ハンスは速くしたいと思い、舌を鳴らして『ジーアップ!」と叫び始めました。

Grimm category page

Reference : Household Stories, from the collection of the bros: Grimm(project gutenberg)
translated from the German by Lucy Crane
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning

english