世界で一番幸運な人間9『幸運なハンス』

Hans in luck(対訳・英語勉強中)

"How can you ask?" answered Hans. "I shall be the luckiest fellow in the world, for if I find money whenever I put my hand in my pocket, there is nothing more left to want."

Hans in luck

ハンスが答えました。「私は世界一幸運な男でしょう。ポケットにいつもお金があるならば、これ以上望むものは無いのだから」

And so he handed over the goose to the pedlar and received the grindstone in exchange.

Hans in luck

そうしてハンスは研ぎ師にガチョウを手渡して、代わりに砥石を受け取りました。

"Now," said the knife-grinder, taking up a heavy common stone that lay near him, "here is another proper sort of stone that will stand a good deal of wear and that you can hammer out your old nails upon. Take it with you, and carry it carefully."

Hans in luck

近くに置いてあった重たい普通の石を手に取って、その研ぎ師が言いました。「さて、こちらが摩耗に強く、古い釘を叩いてまっすぐにするのに適した石だ。気を付けて持っていきな」

Hans lifted up the stone and carried it off with a contented mind.

Hans in luck

ハンスはその石を持ち上げて、満足気に持っていきました。

"I must have been born under a lucky star!" cried he, while his eyes sparkled for joy. "I have only to wish for a thing and it is mine."

Hans in luck

「私は幸運の星のもとに生まれたに違いありません!」彼は叫びました。彼の瞳は喜びで輝いていました。「私は何かを望むだけで、手に入るのだから」

After a while he began to feel rather tired, as indeed he had been on his legs since daybreak; he also began to feel rather hungry, as in the fulness of his joy at getting the cow, he had eaten up all he had.

Hans in luck

しばらくして、彼は疲れを感じ始めました。夜明けからずっと歩きどおしでした。彼は空腹も感じ始めました。牛を入手したことに喜んで、持っていた物を全て食べた後でした。

At last he could scarcely go on at all, and had to make a halt every moment, for the stones weighed him down most unmercifully, and he could not help wishing that he did not feel obliged to drag them along.

Hans in luck

とうとう、ハンスはほとんど進めなくなり、頻繁に休まなければならなくなりました。石に押しつぶされそうだったからです。石を引きずりたくないと、彼は望まずにはいられませんでした。。

And on he went at a snail's pace until he came to a well; then he thought he would rest and take a drink of the fresh water.

Hans in luck

彼はのろのろと進み続けて、井戸にたどり着きました。その時、彼は思いました。休んで、新鮮な水を飲もうと。

And he placed the stones carefully by his side at the edge of the well; then he sat down, and as he stooped to drink, he happened to give the stones a little push, and they both fell into the water with a splash.

Hans in luck

彼は石を慎重に井戸の縁に置きました。それから腰を下ろして、水を飲んだとき、偶然石を押してしまい、石は両方とも飛沫をあげて水に落ちました。

And then Hans, having watched them disappear, jumped for joy, and thanked his stars that he had been so lucky as to get rid of the stones that had weighed upon him so long without any effort of his own.

Hans in luck

石が消えるのを見て、ハンスは飛び上がって喜びました。長い間自分を苦しめてきた石を苦もなく取り除いた幸運に感謝しました。

"I really think," cried he, "I am the luckiest man under the sun."

Hans in luck

彼は叫びました。「本当に、私はこの国一番の幸運な人間です」

So on he went, void of care, until he reached his mother's house.

Hans in luck

そうして、彼は気苦労なく進み続け、母親の家に到着しました。

Reference : Household Stories, from the collection of the bros: Grimm(project gutenberg)
translated from the German by Lucy Crane
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です