ウサギの誘い #1『ウサギの花嫁』日本語訳
The Rabbit's Bride(対訳・英語勉強中)
There was once a woman who lived with her daughter in a beautiful cabbage-garden; and there came a rabbit and ate up all the cabbages.
The Rabbit's Bride
昔むかし、美しいキャベツ畑に娘と一緒に住んでいる女性がいました。そこに一匹のウサギがやって来て、そこのキャベツを食べ荒らしました。
At last said the woman to her daughter, “Go into the garden, and drive out the rabbit.”
そこで、その女性は娘に言いました。「畑に行って、ウサギを追い払いなさい」
-
“Shoo! Shoo!” said the maiden; “don’t eat up all our cabbages, little rabbit!”
「シッ、シッ!私たちのキャベツを食べ荒らさないで、リトルラビット!」娘が言いました。
“Come, maiden,” said the rabbit, “sit on my tail and go with me to my rabbit-hutch.”
「おいで、お嬢さん。私の尻尾に座って、一緒に私の小屋へ行こう」
But the maiden would not.
しかし、その娘は行きませんでした。
Another day, back came the rabbit, and ate away at the cabbages, until the woman said to her daughter, “Go into the garden, and drive away the rabbit.”
別の日、ウサギが戻ってきました。女性が娘に「畑に行って、ウサギを追い払いなさい」と言うまで、ウサギはキャベツ畑を荒らしました。
“Shoo! Shoo!” said the maiden; “don’t eat up all our cabbages, little rabbit!”
「シッシッ!私たちのキャベツを食べ荒らさないで、リトルラビット!」娘が言いました。
“Come, maiden,” said the rabbit, “sit on my tail and go with me to my rabbit-hutch.”
「おいで、お嬢さん。私の尻尾に乗って、一緒に私の小屋へ行こう」ウサギが言いました。
But the maiden would not.
しかし、娘は行きませんでした。
Reference : Household Stories, from the collection of the bros: Grimm(project gutenberg)
translated from the German by Lucy Crane
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning