みがわり『JIU-ROKU-ZAKURA』3

jiuroku3-handwriting

十六桜(対訳)

Exceedingly the old man sorrowed for his tree.

KWAIDAN

 その老人は桜の木が枯れてとても悲しみました。

Then kind neighbors found for him a young and beautiful cherry-tree, and planted it in his garden,—hoping thus to comfort him.

KWAIDAN

 そのため、親切な隣人が彼のために若くてきれいな桜を見つけて、彼の庭に植えてくれました。彼の慰めとなるように。

And he thanked them, and pretended to be glad.

KWAIDAN

 彼は隣人に感謝して喜んだフリをしました。

But really his heart was full of pain; for he had loved the old tree so well that nothing could have consoled him for the loss of it.

KWAIDAN

 しかし本当は彼の心は痛みで張り裂けそうでした。彼はその古木をとても愛していて、その喪失感は何物も埋められなかったのです。

At last there came to him a happy thought: he remembered a way by which the perishing tree might be saved. (It was the sixteenth day of the first month.)

KWAIDAN

 彼は幸せな考えを思い出しました。腐りつつある古木を守れるかもしれない方法を思い出したのです。(その日は1月16日でした)

Along he went into his garden, and bowed down before the withered tree, and spoke to it, saying:

KWAIDAN

 彼は自分の庭に歩いていきました。そして枯れた木の前でお辞儀して、話しかけました。

"Now deign, I beseech you, once more to bloom,—because I am going to die in your stead."

KWAIDAN

「もう一度花を咲かせてくださいませ。私があなたの代わりに死にますから」

(For it is believed that one can really give away one's life to another person, or to a creature or even to a tree, by the favor of the gods;—and thus to transfer one's life is expressed by the term migawari ni tatsu, "to act as a substitute.")

KWAIDAN

(人は自分の命を他人に、他の生き物に、木にさえも与えることができると信じられていたのです。神の御業によって。それ故、自分の命を譲り渡すことは、身代わりに立つと表現されます)

Then under that tree he spread a white cloth, and divers coverings, and sat down upon the coverings, and performed hara-kiri after the fashion of a samurai.

KWAIDAN

 それから、彼はその木の下に白い布を広げて、敷物を敷いて、その上に座りました。そして侍の流儀にならって腹を切りました。

And the ghost of him went into the tree, and made it blossom in that same hour.

KWAIDAN

 そうして彼の幽霊は桜の古木にとりついて、同時に開花させました。

And every year it still blooms on the sixteenth day of the first month, in the season of snow.

KWAIDAN

 そして毎年、その木は一月十六日の冬の時期に開花するのです。

Kwaidan category page

Reference : Kwaidan by Lafcadio Hearn(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning