うまれかわり"THE STORY OF O-TEI"3

オテイのはなし(対訳):"KWAIDAN"

Eager to soothe her dying moments, he answered tenderly:—

KWAIDAN

 臨終のときを落ち着かせようとして、長尾は優しく答えました。

“To wait for you, my betrothed, were no less a joy than a duty. We are pledged to each other for the time of seven existences.”

KWAIDAN

「婚約者よ、あなたを待つことは義務であると同時に喜びでもありました。私たちは七回生まれ変わっても一緒です」

“But you doubt?” she questioned, watching his face.

KWAIDAN

「嘘だと思いますか?」オテイは長尾の顔を見て尋ねました。

“My dear one,” he answered, “I doubt whether I should be able to know you in another body, under another name,—unless you can tell me of a sign or token.”

KWAIDAN

 長尾は答えました。「自分が別人のあなたに気づくことができるかどうか疑わしく思います。なにか印か特徴が無い限り」

“That I cannot do,” she said. “Only the Gods and the Buddhas know how and where we shall meet.

KWAIDAN

「私はそれを伝えることができません。神と仏陀だけが知っています。私たちがどこでどうやって出会うのかを」オテイが言いました。

But I am sure—very, very sure—that, if you be not unwilling to receive me, I shall be able to come back to you… Remember these words of mine.”…

KWAIDAN

「でも、私は確信しています。もしもあなたが私を迎えるつもりがあるなら、きっと私はあなたのもとへ帰ることができるでしょう……私の言葉を忘れないでください……」

She ceased to speak; and her eyes closed. She was dead.

KWAIDAN

 オテイは話をやめました。そして瞳を閉じて、亡くなりました。

Reference : Kwaidan by Lafcadio Hearn(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です