かいだん『葬られた秘密』日本語訳

A Dead Secret(対訳・英語勉強中)

A long time ago, in the province of Tamba, there lived a rich merchant named Inamuraya Gensuke.

A Dead Secret

昔、タンバの国に、イナムラヤ・ゲンスケという裕福な商人が住んでいました。

He had a daughter called O-Sono.

彼にはオソノという娘がいました。

-

As she was very clever and pretty, he thought it would be a pity to let her grow up with only such teaching as the country-teachers could give her:

彼女がとても利口で可愛かったので、田舎の教師が教える教育だけで育てるのはもったいないと彼は考えました。

so he sent her, in care of some trusty attendants, to Kyoto, that she might be trained in the polite accomplishments taught to the ladies of the capital.

そこで、数名の信頼できる付添人をつけて、彼は娘を京都に行かせました。首都の女性に教わる上流の教養を身につけさせるために。

After she had thus been educated, she was married to a friend of her father's family—a merchant named Nagaraya;—and she lived happily with him for nearly four years.

その様に教育を受けた後、彼女は父の家の友人であるナガラヤという商人と結婚しました。彼女は四年ほど彼と一緒に幸せに暮らしました。

They had one child,—a boy. But O-Sono fell ill and died, in the fourth year after her marriage.

彼らには一人息子がいました。しかし、オソノは病に倒れて亡くなりました。結婚して四年目に。

Reference : Kwaidan by Lafcadio Hearn(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です