魂のカタチ『THE DREAM OF AKINOSUKE』10

アキノスケの夢(対訳)

Then Akinosuke told his dream,—that dream of three-and-twenty years' sojourn in the realm of Tokoyo, in the island of Raishu;—and they were astonished, because he had really slept for no more than a few minutes.

KWAIDAN

 アキノスケは自分の夢を話しました。トコヨ王国のライシュ島に23年間滞在した夢のことです。すると彼らは驚きました。アキノスケはほんの数分眠っていただけだったのですから。

One goshi said:—

KWAIDAN

 片方の郷士が言いました。

-

"Indeed, you saw strange things.

KWAIDAN

「本当に不思議なことを見たな」

We also saw something strange while you were napping.

KWAIDAN

「私たちもお前が眠っている間に不思議なものを見たんだ」

A little yellow butterfly was fluttering over your face for a moment or two; and we watched it.

KWAIDAN

「一匹の小さな黄色い蝶がお前の顔の上を1,2分飛んでいたんだ。私たちはそれを見ていた」

Then it alighted on the ground beside you, close to the tree; and almost as soon as it alighted there, a big, big ant came out of a hole and seized it and pulled it down into the hole.

KWAIDAN

「そのあと、蝶はお前のそばの地面にとまった。その木の近くだ。そしてその後、一匹の大きなアリが穴から出てきて、蝶をつかんで、その穴に持ち帰ったんだ」

Just before you woke up, we saw that very butterfly come out of the hole again, and flutter over your face as before.

KWAIDAN

「お前が目覚める直前に、その蝶が穴から出てきて、前と同じようにお前の顔の上を飛んだんだ」

And then it suddenly disappeared: we do not know where it went."

KWAIDAN

「そしてその後、蝶は突然消えた。どこに行ったのかわからない」

"Perhaps it was Akinosuke's soul," the other goshi said;—"certainly I thought I saw it fly into his mouth…

KWAIDAN

「もしかすると、その蝶はアキノスケの魂だったのかもしれない」
 もう一人の郷士が言いました。「蝶がアキノスケの口に飛び込んだのを見た気がする」

But, even if that butterfly was Akinosuke's soul, the fact would not explain his dream."

KWAIDAN

「しかし、たとえその蝶がアキノスケの魂だったとしても、その事ではアキノスケの夢を説明できない」

"The ants might explain it," returned the first speaker.

KWAIDAN

「アリたちがその理由になるかもしれない」最初に発言した郷士が返しました。

"Ants are queer beings—possibly goblins…

KWAIDAN

「アリは奇妙な生き物だ。もしかすると小鬼かもしれない」

Anyhow, there is a big ant's nest under that cedar-tree."…

KWAIDAN

「とにかく、大きなアリの巣がそのヒマラヤスギの下にあるのだ」

"Let us look!" cried Akinosuke, greatly moved by this suggestion. And he went for a spade.

KWAIDAN

「見てみよう!」アキノスケはこの連想に心惹かれて叫びました。そしてショベルを取りに行きました。

Reference : Kwaidan by Lafcadio Hearn(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です