こんいんとどけ"THE STORY OF O-TEI"4

オテイのはなし(対訳):"KWAIDAN"

Nagao had been sincerely attached to O-Tei; and his grief was deep.

KWAIDAN

 長尾は心からオテイが好きだったので、彼は深く悲しみました。

He had a mortuary tablet made, inscribed with her zokumyō; and he placed the tablet in his butsudan, and every day set offerings before it.

KWAIDAN

 長尾は彼女の俗名が刻まれた位牌を作らせました。そしてその位牌を仏壇に置いて、毎日そこにお供え物を捧げました。

He thought a great deal about the strange things that O-Tei had said to him just before her death; and, in the hope of pleasing her spirit, he wrote a solemn promise to wed her if she could ever return to him in another body.

KWAIDAN

 長尾はオテイが死ぬ間際に言い残した不思議な遺言について考えを巡らせました。そして、彼女の魂を楽しませるために、彼は誓約書を書きました。もしも彼女が別の姿で自分のもとへ戻るなら、彼女と結婚すると。

This written promise he sealed with his seal, and placed in the butsudan beside the mortuary tablet of O-Tei.

KWAIDAN

 長尾はこの誓約書に印鑑で封をして、オテイの位牌の隣にある仏壇に置きました。

Reference : Kwaidan by Lafcadio Hearn(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です