不吉な行為 #3『ジャングルブック』

The Jungle Book(対訳・英語勉強中)

“All thanks for this good meal,” he said, licking his lips.

The Jungle Book

「美味しい食事をどうもありがとう」唇をなめながら、タバキが言いました。

“How beautiful are the noble children! How large are their eyes! And so young too! Indeed, indeed, I might have remembered that the children of kings are men from the beginning.”

The Jungle Book

「高貴な子供たちはなんと美しいのだろう!瞳が大きくて、若さもある!本当に、本当に、王の子供たちは最初から一人前の男なのですね」

Now, Tabaqui knew as well as anyone else that there is nothing so unlucky as to compliment children to their faces.

The Jungle Book

ところで、タバキは十分によく分かっていました。面と向かって子供たちを褒める事ほど縁起の悪いことは無いと。

It pleased him to see Mother and Father Wolf look uncomfortable.

The Jungle Book

オオカミ夫婦が不快になる様子を見て、タバキは満足しました。

Tabaqui sat still, rejoicing in the mischief that he had made, and then he said spitefully:

The Jungle Book

タバキは座ったまま、自分がした悪戯に喜んでいました。それから、彼は意地悪く言いました。

“Shere Khan, the Big One, has shifted his hunting grounds. He will hunt among these hills for the next moon, so he has told me.”

The Jungle Book

「偉大な者、シア・カーンが狩場を変えました。彼は一か月間こちらの丘で狩りをするつもりだと言っています」

Reference : The Jungle Book by Rudyard Kipling(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です