本音と建前 #6『ジャングルブック』

The Jungle Book(対訳・英語勉強中)

The Law of the Jungle, which never orders anything without a reason, forbids every beast to eat Man except when he is killing to show his children how to kill, and then he must hunt outside the hunting grounds of his pack or tribe.

The Jungle Book

ジャングルの法は、確たる理由をもって、あらゆる動物たちに人間を食べることを禁じています。例外は、子供たちに狩りの仕方を教えるために殺す場合です。そしてその場合には、自分の群れの狩場の外で狩りをしなければなりません。

The real reason for this is that man-killing means, sooner or later, the arrival of white men on elephants, with guns, and hundreds of brown men with gongs and rockets and torches.

The Jungle Book

なぜなら、人を殺すことは、遅かれ早かれ、象に乗って銃を持つ白い人間たちと、ゴングとロケットとトーチをもつ大量の褐色の人間たちの到来を意味するからです。

Then everybody in the jungle suffers.

The Jungle Book

そうすると、ジャングルの皆が被害を受けます。

The reason the beasts give among themselves is that Man is the weakest and most defenseless of all living things, and it is unsportsmanlike to touch him.

The Jungle Book

人間は全ての生き物の中で最も弱く無力な生き物だから、その人間に手を出すのはみっともない事だ。それが動物たちの言い分です。

They say too—and it is true—that man-eaters become mangy, and lose their teeth.

The Jungle Book

人を食べると病気になり、牙を失うとも言います。

The purr grew louder, and ended in the full-throated “Aaarh!” of the tiger’s charge.

The Jungle Book

シア・カーンの声が大きくなり、攻撃の大声で終わりました。

Then there was a howl—an untigerish howl—from Shere Khan.

The Jungle Book

そのあと、シア・カーンがトラらしくない声をあげました

“He has missed,” said Mother Wolf. “What is it?”

The Jungle Book

「彼は失敗した。どうして?」母オオカミが言いました。

Reference : The Jungle Book by Rudyard Kipling(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning