追手 #9『ジャングルブック』
The Jungle Book(対訳・英語勉強中)
“Shere Khan does us great honor,” said Father Wolf, but his eyes were very angry. “What does Shere Khan need?”
The Jungle Book
「ご丁寧な挨拶どうもありがとう。シア・カーンは何を求めているんだ?」父オオカミが怒った瞳で言いました。
“My quarry. A man’s cub went this way,” said Shere Khan. “Its parents have run off. Give it to me.”
The Jungle Book
「私の獲物がこっちへ来た。両親は逃げだした。子供を私に渡せ」
Shere Khan had jumped at a woodcutter’s campfire, as Father Wolf had said, and was furious from the pain of his burned feet.
The Jungle Book
父オオカミが言った通り、シア・カーンは木こりの焚火に跳び込んでいて、火傷した足の痛みのせいで激怒していました。
But Father Wolf knew that the mouth of the cave was too narrow for a tiger to come in by.
The Jungle Book
父オオカミは分かっていました。洞窟の一口はトラが通るには狭すぎるということを。
Even where he was, Shere Khan’s shoulders and forepaws were cramped for want of room, as a man’s would be if he tried to fight in a barrel.
The Jungle Book
今でさえ隙間が足りず、シア・カーンの肩と前足はつっかえていました。樽の中で戦おうとする人間のように。
“The Wolves are a free people,” said Father Wolf. “They take orders from the Head of the Pack, and not from any striped cattle-killer. The man’s cub is ours—to kill if we choose.”
The Jungle Book
「オオカミは自由な種族だ。縞模様の家畜殺しからではなく、自分の群れのヘッドから命令を受ける。たとえ殺すことにするとしても、この子供は我々のものだ」父オオカミが言いました。
“Ye choose and ye do not choose! What talk is this of choosing? By the bull that I killed, am I to stand nosing into your dog’s den for my fair dues? It is I, Shere Khan, who speak!”
The Jungle Book
「選ぶとか、選ばないとか、何の話だ?獲物を狩るごとに、私は犬の巣穴を捜しまわるべきなのか?なに様だ!」
Reference : The Jungle Book by Rudyard Kipling(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning