群れへの加入『#16_ジャングルブック』和訳

あらすじ

バギーラが雄牛を提供すると言ったことで、オオカミたちはモウグリを受け入れることを決めた。アケーラは加入の是非に口を挟まなかったが、モウグリが群れの助けになるだろうと考えていた。

#16 the jungle book 日本語訳
the subject, the predicate

There was a clamor of scores of voices, saying:

The Jungle Book by Rudyard Kipling

多くの声があがった

“What matter? He will die in the winter rains. He will scorch in the sun. What harm can a naked frog do us? Let him run with the Pack. Where is the bull, Bagheera? Let him be accepted.”

The Jungle Book by Rudyard Kipling

「何が問題なのです?
彼は冬の雨で死ぬでしょう。
太陽で干からびるでしょう。
裸のカエルが我々にどんな害をもたらすというのです?
群れに加えましょう。
バギーラ、雄牛はどこですか?
加入させてればいいでしょう」

And then came Akela’s deep bay, crying: “Look well—look well, O Wolves!”

The Jungle Book by Rudyard Kipling

それから、アケーラの声が上がった。「よく見ろ、オオカミたちよ!」


Mowgli was still deeply interested in the pebbles, and he did not notice when the wolves came and looked at him one by one.

The Jungle Book by Rudyard Kipling

モウグリはまだ小石に強い興味を持っていたオオカミたちが次々に近づいてモウグリを見ても、モウグリは気づかなかった。

At last they all went down the hill for the dead bull, and only Akela, Bagheera, Baloo, and Mowgli’s own wolves were left.

The Jungle Book by Rudyard Kipling

最期にオオカミたちは対価の雄牛を求めて丘を下りた
アケーラ、バギーラ、バロー、そしてモウグリの家族だけが残った。

Shere Khan roared still in the night, for he was very angry that Mowgli had not been handed over to him.

The Jungle Book by Rudyard Kipling

シアカンは吠え続けた。モウグリが引き渡されなかったことに彼は激怒していたからだ。

“Ay, roar well,” said Bagheera, under his whiskers, “for the time will come when this naked thing will make thee roar to another tune, or I know nothing of man.”

The Jungle Book by Rudyard Kipling

好きなだけ吠えなさい。この裸の赤子があなたに怒り以外の声をあげさせる時が訪れます。私は人間のことなどまったく知りませんよバギーラは言った。

“It was well done,” said Akela. “Men and their cubs are very wise. He may be a help in time.”

The Jungle Book by Rudyard Kipling

「うまく収まった。人間とその子供はとても賢い。彼はやがて群れの助けとなるだろうアケーラは言った。

“Truly, a help in time of need; for none can hope to lead the Pack forever,” said Bagheera.

The Jungle Book by Rudyard Kipling

「まさに、いざという時に助けとなるでしょう。永遠に群れを率いることを誰も望んでいないのですから」バギーラは言った。

Reference : The Jungle Book by Rudyard Kipling(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です