心配な顔色『A Case of Trespass』6

不法侵入(対訳)

Mrs. Phillips met him at the door when he reached home.

A Case of Trespass

 ダンが家についた時母親が玄関で彼を出迎えました

"See, Mother," said Dan exultantly, as he held up his fish.

A Case of Trespass

見てよ、かあさん」ダンは獲物を掲げて、大喜びで言いました。

"Just look at that fellow, will you? A pound if he's an ounce! I ought to get a good price for these, I can tell you.

A Case of Trespass

「この魚を見てくれる?1オンスの重さがあれば1ポンドだよ!きっといい値段になる、保証するよ」

Let me have my dinner now, and I'll go right over to the Lake with them."

A Case of Trespass

すぐにディナーを食べさせて。そしたら魚を持ってモスキート・レイクへ行ってくるよ」

"It's a long walk for you, Danny," replied his mother pityingly, "and it's too hot to go so far.

A Case of Trespass

「あなたにとっては遠い道のりでしょう、ダニー」彼の母親が心配そうに答えました。「それに、遠出するには暑すぎるし

I'm afraid you'll get sun-struck or something.

A Case of Trespass

「熱中症にならないか心配よ

You'd better wait till the cool of the evening.

A Case of Trespass

「夕方に涼しくなるまで待ったほうがいいわ

You're looking real pale and thin this while back."

A Case of Trespass

「最近、顔色が悪くて痩せてみえるし

Reference : Short Stories by L. M. Montgomery(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です