夢うつつ『A Case of Trespass』23

trespass23-handwriting

不法侵入(対訳)

"I will if you think I can fill it, sir. I will do my best."

A Case of Trespass

「私があなたの条件にあうと思ってくださるなら、私は働きます。ベストを尽くします」

"Yes, I believe you will.

A Case of Trespass

「よろしい。君を信用する」

Perhaps I know more about you than you think.

A Case of Trespass

「おそらく、私は君が思うよりも君の事を知っている」

Businessmen must keep their eyes open.

A Case of Trespass

「ビジネスマンは情報収集が欠かせないからね」

We'll regard this matter as settled then.

A Case of Trespass

「それでは、この問題は決着したとみなそう」

Come up tomorrow at eight o'clock.

A Case of Trespass

「明日の8時に来なさい」

And one word more, Dan.

A Case of Trespass

「それと、もう一つだけ」

You have perhaps heard that I am an unjust and hard master.

A Case of Trespass

「もしかすると、君は私が不公平で冷酷な雇い主だと聞いたことがあるかもしれない」

I am not the former, and you will never have occasion to find me the latter if you are always as truthful and straightforward as you have been today.

A Case of Trespass

「私は不公平な雇い主ではない。もし君が常に今日のように正直で隠し事をしないのであれば、私が冷酷だと感じることもないだろう」

You might easily have deceived me in this matter.

A Case of Trespass

「今回の件では、君は私を簡単に騙せたかもしれない」

That you did not do so is the best and only recommendation I require.

A Case of Trespass

「君は私を騙さなかった。それが、私が求める最良かつ唯一の推薦状なのだ」

Take those trout up to my house and leave them.

A Case of Trespass

「そのマスを私の家に持っていき、置いてきてくれ」

That will do. Good afternoon."

A Case of Trespass

「それで結構だ。さようなら」

Dan somehow got his dazed self through the glass door and out of the building.

A Case of Trespass

 ダンはボンヤリした状態でどうにかガラスのドアをくぐって、工場を出ました。

The whole interview had been such a surprise to him that he was hardly sure whether or not he had dreamed it all.

A Case of Trespass

 ミスター・ウォルターズとの面談は、全てが夢だったのか、事実だったのか自信が持てないほどの思いがけない出来事でした。

"I feel as if I were some person else," he said to himself, as he started down the hot white road.

A Case of Trespass

「まるで別人になったみたいだ」ダンは暑い白い道を歩き出しながら、独り言をつぶやきました。

"But Mother was right. I'll stick to her motto. I wonder what Sam will say to this."

A Case of Trespass

「かあさんは正しかった。かあさんの言いつけを守ろう。サムはなんて言うだろう」

L. M. Montgomery category page

Reference : Short Stories by L. M. Montgomery(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning