おやこうこう『A Case of Trespass』7
不法侵入(対訳)
"Oh, I'm all right, Mother," assured Dan cheerfully.
A Case of Trespass
「ああ、大丈夫だよ、かあさん」ダンは陽気に言いました。
"I don't mind the heat a bit.
A Case of Trespass
「暑さは少しも気にならないよ」
A fellow must put up with some inconveniences.
A Case of Trespass
「男なら少しくらいの不便は我慢しないと」
Wait till I bring home the money for these fish.
A Case of Trespass
「魚を売ってお金を持って帰るのを待っていて」
And I mean to have another catch tonight.
A Case of Trespass
「それと、今夜もう一度魚を捕りに行くつもりだよ」
It's you that's looking tired.
A Case of Trespass
「疲れてそうなのは、かあさんだよ」
I wish you didn't have to work so hard, Mother.
A Case of Trespass
「そんなに一生懸命に働かなくていいのに、かあさん」
If I could only get a good place you could take it easier.
A Case of Trespass
「私が就職できたら、もっと楽をさせてあげられるのに」
Sam French says that Mr. Walters wants a boy up there at the factory, but I know I wouldn't do.
A Case of Trespass
「サム・フレンチが言うには、ミスター・ウォルターズが工場で少年を求めているようだけど、私は採用されないだろうね」
I ain't big enough.
A Case of Trespass
「大人じゃないからね」
Perhaps something will turn up soon though.
A Case of Trespass
「すぐに生活が良くなるよ」
When our ship comes in, Mother, we'll have our good times."
A Case of Trespass
「その時が来たら、かあさん、幸せに暮らそう」
Reference : Short Stories by L. M. Montgomery(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning