複雑な表情『A Christmas Inspiration』4
クリスマスの思いつき(対訳)
"I forgot Miss Allen. No, I don't believe she did," answered Jean thoughtfully as she twisted up her pretty hair.
A Christmas Inspiration
「ミス・アレンを忘れていました。彼女に贈り物が無かったとは信じられません」ジーンが自分の髪をねじりながら、思案顔で言いました。
"How dismal it must be to be so forlorn as that on Christmas Eve of all times. Ugh! I'm glad I have friends."
A Christmas Inspiration
「よりによってクリスマスイブに寂しいなんて、どんなに気が滅入るでしょう。友達がいてよかった」
"I saw Miss Allen watching us as we opened our parcels and letters," Beth went on.
A Christmas Inspiration
「私は気づいていました。私たちが荷物と手紙を開けていた時、ミス・アレンが私たちを見ていることに」ベスが続けました。
"I happened to look up once, and such an expression as was on her face, girls!
A Christmas Inspiration
「私が偶然顔をあげると、彼女はこんな表情をしていました!」
It was pathetic and sad and envious all at once.
A Christmas Inspiration
「寂しさと悲しさと羨ましさが混ざったような表情でした」
It really made me feel bad—for five minutes," she concluded honestly.
A Christmas Inspiration
「私は本当に心苦しかったのです。その5分間」ベスが素直に話を締めくくりました。
"Hasn't Miss Allen any friends at all?" asked Beth.
A Christmas Inspiration
「ミス・アレンはひとりも友達がいないの?」ベスが尋ねました。
"No, I don't think she has," answered Jean.
A Christmas Inspiration
「彼女に友達がいるとは思いません」ジーンが答えました。
"She has lived here for fourteen years, so Mrs. Pickrell says.
A Christmas Inspiration
「彼女はここに14年間住んでいると、ミセス・ピックレルが言っていました」
Think of that, girls! Fourteen years at Chestnut Terrace! Is it any wonder that she is thin and dried-up and snappy?"
A Christmas Inspiration
「それを考えてください!Chestnut Terraceに14年もいるのですよ!彼女が痩せて、干からびて、怒りっぽいことになんの不思議があるでしょう」
Reference : Short Stories by L. M. Montgomery(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning