善意の真実『A Christmas Inspiration』14

クリスマスの思いつき(対訳)

"This is really the very happiest Christmas morning I have ever known," declared Nellie.

A Christmas Inspiration

「今日は私が知りうる限り最も幸せなクリスマスの朝です」ネリーが断言しました。

"I never felt so really Christmassy in my inmost soul before."

A Christmas Inspiration

「こんなに心の底からクリスマスらしさを感じたのは初めてです」

"I suppose," said Beth thoughtfully, "that it is because we have discovered for ourselves the old truth that it is more blessed to give than to receive.

A Christmas Inspiration

 ベスが考え込んで言いました。「私たちが見つけたからかもしれません。与えることが受け取ることより幸福であるという古い真実を」

I've always known it, in a way, but I never realized it before."

A Christmas Inspiration

「私はそれを以前から知っていました。ある程度は。でも、前はそれに気づいていなかったのです」

"Blessing on Jean's Christmas inspiration," said Nellie.

A Christmas Inspiration

「ジーンのクリスマスの思いつきに感謝します」ネリーが言いました。

"But, girls, let us try to make it an all-the-year-round inspiration, I say.

A Christmas Inspiration

「でも、みんな、一年中与えることを思いつくようにしましょう」

We can bring a little of our own sunshine into Miss Allen's life as long as we live with her."

A Christmas Inspiration

「私たちは自分たちの幸せをミス・アレンの人生に分け与えることができます。彼女と一緒にいさえすれば」

"Amen to that!" said Jean heartily. "Oh, listen, girls—the Christmas chimes!"

A Christmas Inspiration

「賛成です!」ジーンが大声で言いました。「ああ、聞いてください、みなさん、クリスマスの鐘です!」

And over all the beautiful city was wafted the grand old message of peace on earth and good will to all the world.

A Christmas Inspiration

 そして平和と善意のメッセージが美しい街を包みました。

Reference : Short Stories by L. M. Montgomery(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です