長期旅行 #10『隅の老人』

The Old Man in the Corner(対訳・英語勉強中)

I have a copy of both these letters here," added the man in the corner, as he took out a piece of paper from a very worn-out pocket-book, and, unfolding it very deliberately, he began to read:—

The Old Man in the Corner

「現存する二通の手紙のコピーがここにあります」コーナーの男が使い古した手帳から紙切れを取り出して、言い足しました。そしてそれをゆっくりと広げて、読み始めました。

"'Sir,—Your preposterous demands for money are wholly unwarrantable.

The Old Man in the Corner

『拝啓、あなたの不合理な金の無心はまったく正当性がありません』

I have already helped you quite as much as you deserve.

The Old Man in the Corner

『私は既にあなたが受け取るべき金額を払い終えました』

However, for the sake of old times, and because you once helped me when I was in a terrible difficulty, I am willing to once more let you impose upon my good nature.

The Old Man in the Corner

『しかし、昔のよしみで、それと私が困っていた時に助けてもらった経緯を鑑みて、私はもう一度あなたに慈悲をかけましょう』

A friend of mine here, a Russian merchant, to whom I have sold my business, starts in a few days for an extended tour to many European and Asiatic ports in his yacht, and has invited me to accompany him as far as England.

The Old Man in the Corner

『私と取引のあるロシア商人の友人が近日中に長期旅行でヨーロッパとアジアの港へ向けてヨットで出発します。彼はイングランドへ同行しないかと私を誘っています』

Being tired of foreign parts, and desirous of seeing the old country once again after thirty years' absence, I have decided to accept his invitation.

The Old Man in the Corner

『外国に飽きたし、30年ぶりにもう一度故郷を見たいので、私は彼の誘いを受けることにします』

I don't know when we may actually be in Europe, but I promise you that as soon as we touch a suitable port I will write to you again, making an appointment for you to see me in London.

The Old Man in the Corner

『私がいつヨーロッパに着くのか分かりませんが、港につき次第もう一度手紙を書きます。その時にロンドンで会う予定を決めましょう』

But remember that if your demands are too preposterous I will not for a moment listen to them, and that I am the last man in the world to submit to persistent and unwarrantable blackmail.
'I am, sir, 'Yours truly, 'Francis Smethurst.'

The Old Man in the Corner

『しかし、わすれないでください。もしもあなたの要求が非常識なら、私はあなたの言葉を聞き入れません。繰り返される非常識な脅迫に応じるのは最後だということを。
フランシス・スメサースト 敬具』

Reference : The Old Man in the Corner by Baroness Orczy(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です