Procession of Servants『#13_俵藤太物語』

tawara13-handwriting

あらすじ

 贈り物を運ぶドラゴンキングの家臣団を引き連れて、秀郷は帰路に就いた。
 一晩帰らなかった秀郷を心配して、秀郷の家の人々は彼の帰りを待っていた。そして秀郷が引き連れた行列を見て、彼らは大層驚いた。

JAPANESE FAIRY TALES
MY LORD BAG OF RICE

The Dragon King himself accompanied the warrior as far as the bridge, and then took leave of him with many bows and good wishes, leaving the procession of servants to accompany Hidesato to his house with the presents.

MY LORD BAG OF RICE

 ドラゴンキング自身が秀郷と一緒に橋まで行き、そして何度も感謝を表して秀郷と別れました。贈り物を持って秀郷の家に同行する使用人の行列を後に残して。

The warrior’s household and servants had been very much concerned when they found that he did not return the night before, but they finally concluded that he had been kept by the violent storm and had taken shelter somewhere.

MY LORD BAG OF RICE

 秀郷の家族と使用人たちはとても心配していました。前日の夜に秀郷が戻らなかったことを知って。
 しかし秀郷が激しい嵐に遭ってどこかに避難したのだろうと彼らは結論付けました。

When the servants on the watch for his return caught sight of him they called to every one that he was approaching, and the whole household turned out to meet him, wondering much what the retinue of men, bearing presents and banners, that followed him, could mean.

MY LORD BAG OF RICE

 帰りを待っていた使用人たちが秀郷を見つけた時、彼らは秀郷が帰ってきたと声をあげて皆に伝えました。
 一族郎党が秀郷を迎えるために外に出て、秀郷の後についてくる贈り物と旗を持った行列は何だろうかと不思議に思いました。

As soon as the Dragon King’s retainers had put down the presents they vanished, and Hidesato told all that had happened to him.

MY LORD BAG OF RICE

 ドラゴンキングの家臣たちは贈り物を降ろすとすぐに姿を消しました。
 秀郷は全ての出来事を話しました。

JAPANESE FAIRY TALES category page

Reference : JAPANESE FAIRY TALES compiled by Yei Theodora Ozaki(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning