Naughty Rabbit『#2_ピーターラビットのおはなし』和訳

あらすじ

 母ウサギが出かけると、三匹の子ウサギたちはブラックベリーを集めに行った。しかしピーターだけは悪戯者で、ミスターマクレガーの庭へ向かった。そして庭で作物を盗み食いしているうちに、彼はミスターマクレガーに見つかってしまったのだ!

ピーターラビットのおはなし(対訳)

Flopsy, Mopsy, and Cotton-tail, who were good little bunnies, went down the lane to gather blackberries:

The Tale of Peter Rabbit

 フロプシー、モプシー、コットンテイルは、行儀の良い子ウサギで、小道を下ってブラックベリーを集めました。

But Peter, who was very naughty, ran straight away to Mr. McGregor's garden, and squeezed under the gate!

The Tale of Peter Rabbit

 しかしピーターは、悪戯者で、まっすぐミスターマクレガーの庭へ走っていきました。そして門を潜り抜けたのです!

First he ate some lettuces and some French beans; and then he ate some radishes;

The Tale of Peter Rabbit

 まず最初に、ピーターはレタスとインゲン豆をいくつか食べました。
 そして次に、彼はラディッシュをいくつか食べました。

And then, feeling rather sick, he went to look for some parsley.

The Tale of Peter Rabbit

 そうすると、少し体調が悪くなり、ピーターはパセリを探しに行きました。

But round the end of a cucumber frame, whom should he meet but Mr. McGregor!

The Tale of Peter Rabbit

 きゅうりが植えてある場所をまわって、ピーターは誰に出会ったのでしょう?ミスターマクレガーです!

Mr. McGregor was on his hands and knees planting out young cabbages,

The Tale of Peter Rabbit

 ミスターマクレガーは四つん這いで、キャベツの苗を植え付けていました。

but he jumped up and ran after Peter, waving a rake and calling out, ‘Stop thief!’

The Tale of Peter Rabbit

 ミスターマクレガーは跳びあがって、ピーターを追いかけました。熊手を振って、叫びます。「盗むんじゃない!」

Reference : The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です