A Bad Habit『#4_ベンジャミンバニーのおはなし』
あらすじ
不安そうなピーターに対して、ベンジャミンはミスターマクレガーの庭でつまみ食いするのに慣れた様子だった。玉ねぎのお土産を持ったまま木を登る事は出来ないので、彼らは別の出口を目指して歩いていった。
ベンジャミンバニーのおはなし
Original and Japanese translation
Peter did not seem to be enjoying himself; he kept hearing noises.
The Tale Of Benjamin Bunny
ピーターは自分が楽しんでいるとは思えませんでした。
ピーターには耳鳴りがずっと聞こえていました。
Benjamin, on the contrary, was perfectly at home, and ate a lettuce leaf.
The Tale Of Benjamin Bunny
ベンジャミンはピーターとは逆で、慣れた様子でレタスの葉を食べました。
He said that he was in the habit of coming to the garden with his father to get lettuces for their Sunday dinner.
The Tale Of Benjamin Bunny
ベンジャミンが言いました。自分は父親と一緒に庭に来て、サンデーディナーとしてレタスをもらう習慣があるのだと。
(The name of little Benjamin's papa was old Mr. Benjamin Bunny.)
The Tale Of Benjamin Bunny
リトルベンジャミンのパパの名前は、オールドミスターベンジャミンバニーです。
The lettuces certainly were very fine.
The Tale Of Benjamin Bunny
そのレタスは確かにとても立派でした。
Peter did not eat anything; he said he should like to go home.
The Tale Of Benjamin Bunny
ピーターは何も食べず、帰りたいと言いました。
Presently he dropped half the onions.
The Tale Of Benjamin Bunny
すこしして、ピーターは拾った玉ねぎを少し落としました。
Little Benjamin said that it was not possible to get back up the pear-tree with a load of vegetables.
The Tale Of Benjamin Bunny
リトルベンジャミンが言いました。野菜を持ったまま西洋ナシの木を登る事はできないかもしれないと。
He led the way boldly towards the other end of the garden.
The Tale Of Benjamin Bunny
ベンジャミンは別の出口へ大胆に道案内しました。
They went along a little walk on planks, under a sunny, red brick wall.
The Tale Of Benjamin Bunny
彼らは厚板の上をつたって進みました。日当たりのいい赤レンガの下で。
The mice sat on their doorsteps cracking cherry-stones; they winked at Peter Rabbit and little Benjamin Bunny.
The Tale Of Benjamin Bunny
ネズミたちがドアステップに座ってサクランボの種を割っていました。
彼らはピーターラビットとリトルベンジャミンバニーを見て見ぬふりしました。
Presently Peter let the pocket-handkerchief go again.
The Tale Of Benjamin Bunny
すこしして、ピーターは再びハンカチを軽くしました。
They got amongst flower-pots, and frames, and tubs.
The Tale Of Benjamin Bunny
彼らは庭仕事の道具が置いてあるところに着きました。
Peter heard noises worse than ever; his eyes were as big as lolly-pops!
The Tale Of Benjamin Bunny
ピーターは耳鳴りが酷くなりました。彼の眼はロリポップキャンディーと同じくらいの大きさでした!
He was a step or two in front of his cousin when he suddenly stopped.
The Tale Of Benjamin Bunny
ピーターが突然立ち止まったとき、彼はベンジャミンの一歩か二歩前にいました。
Reference : The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning