都会の生活『#5_ジョニーのおはなし』和訳

今回のあらすじ

翌日もティミーウィリーはお客としてもてなされた。素晴らしい朝食が用意されたのだが、根菜や葉野菜に慣れていたティミーウィリーにとって、用意されたベーコンは不慣れな食べ物だった。
夕方に騒ぎが起きた。家人がオボンを落とし、ネズミたちのご馳走がばらまかれたのだ。

#5 The Tale of Johnny Town-Mouse 日本語訳
主語述語・修飾語

It was just the same next day.

The Tale of Johnny Town-Mouse by Beatrix Potter

翌日も同様だった

An excellent breakfast was provided—for mice accustomed to eat bacon;

The Tale of Johnny Town-Mouse by Beatrix Potter

素晴らしい食事がティミー・ウィリーに振舞われた
都会のネズミたちはベーコンを食べることに慣れていたのだ。

but Timmy Willie had been reared on roots and salad.

The Tale of Johnny Town-Mouse by Beatrix Potter

しかし、ティミー・ウィリーは根菜とサラダで育ってきた
田舎のネズミはベーコンに慣れていないのだ。

Johnny Town-mouse and his friends racketted about under the floors, and came boldly out all over the house in the evening.

The Tale of Johnny Town-Mouse by Beatrix Potter

ジョニー・タウンマウスと彼の友人たちは床下に飛んでいき、日が暮れると家中に出没した

One particularly loud crash had been caused by Sarah tumbling downstairs with the tea-tray;

The Tale of Johnny Town-Mouse by Beatrix Potter

サラがティートレイと一緒に階段を転げ落ち、大事故が起こったからだ。

there were crumbs and sugar and smears of jam to be collected, in spite of the cat.

The Tale of Johnny Town-Mouse by Beatrix Potter

パンくずと砂糖とジャムが集められた。家には猫がいるのに。

Timmy Willie longed to be at home in his peaceful nest in a sunny bank.

The Tale of Johnny Town-Mouse by Beatrix Potter

ティミー・ウィリーは日当たりのいい斜面にある自分の穏やかな巣穴に帰りたがった

The food disagreed with him; the noise prevented him from sleeping.

The Tale of Johnny Town-Mouse by Beatrix Potter

食事が好みと合わず物音が彼の眠りを妨げるからだ。

In a few days he grew so thin that Johnny Town-mouse noticed it, and questioned him.

The Tale of Johnny Town-Mouse by Beatrix Potter

数日でティミー・ウィリーはやせ衰えたジョニー・タウンマウスはそれに気づいて彼に尋ねた

He listened to Timmy Willie's story and inquired about the garden.

The Tale of Johnny Town-Mouse by Beatrix Potter

ジョニー・タウンマウスはティミー・ウィリーの話を聞き、庭について尋ねた

"It sounds rather a dull place? What do you do when it rains?"

The Tale of Johnny Town-Mouse by Beatrix Potter

ジョニー・タウンマウス)「あなたの話を聞くと、かなりつまらない場所のように聞こえます。雨の時は何をするのですか?」

Reference : The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です