クリーニング店の預かり物『#6_ミセス・ティギーウィンクルのおはなし』
あらすじ
ミセスティギーウィンクルは預かったチョッキとテーブルクロスをクリーニングした。しかしそれらは両方とも、ルーシーが失くした物だったのだ。
ミセス・ティギーウィンクルのおはなし(対訳)
Then she took something else off a clothes-horse—
The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle
それからミセスティギーウィンクルは物干し掛けから他のモノを取り外しました。
"That isn't my pinny?" said Lucie.
The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle
「それは私のエプロンじゃありませんか?」ルーシーは言いました。
"Oh no, if you please'm; that's a damask table-cloth belonging to Jenny Wren; look how it's stained with currant wine! It's very bad to wash!" said Mrs. Tiggy-winkle.
The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle
「残念ながら、違います。それはジェニーレンのダマスク織りテーブルクロスです。ワインでついたシミを見てください!洗えません!」ミセスティギーウィンクルは言いました。
Mrs. Tiggy-winkle's nose went sniffle, sniffle, snuffle, and her eyes went twinkle, twinkle; and she fetched another hot iron from the fire.
The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle
ミセスティギーウィンクルの鼻がスンスンと鳴り、瞳がキラキラ輝きました。
彼女は炉から別の熱いアイロンを取ってきました。
"There's one of my pocket-handkins!" cried Lucie—"and there's my pinny!"
The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle
「私のハンドキンのうちの一枚です!」ルーシーが叫びました。
「それに、私のエプロンです!」
Mrs. Tiggy-winkle ironed it, and goffered it, and shook out the frills.
The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle
ミセスティギーウィンクルはそのエプロンにアイロンをかけて、フリルを取りました。
"Oh that is lovely!" said Lucie.
The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle
「ああ、なんてことでしょう!」ルーシーは言いました。
Reference : The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning