Offering『#2 ナトキンのおはなし』
あらすじ
リスたちは島のヌシであるオールドブラウンに贈り物を持っていった。木の実を集める許可を取るためだ。
しかしナトキンはふざけた態度で、オールドブラウンを揶揄った。
ナトキンのおはなし
Original and Japanese translation
They also took with them an offering of three fat mice as a present for Old Brown, and put them down upon his door-step.
The Tale of Squirrel Nutkin
オールドブラウンへの贈り物として、リスたちは三匹の丸々太ったネズミも持っていきました。
彼らは贈り物をオールドブラウンの家のドアステップに置きました。
Then Twinkleberry and the other little squirrels each made a low bow, and said politely—
The Tale of Squirrel Nutkin
それから、トウィンクルベリーと他の小リスたちは深くお辞儀して、丁寧に言いました。
"Old Mr. Brown, will you favour us with permission to gather nuts upon your island?"
The Tale of Squirrel Nutkin
「オールドミスターブラウン、あなたの島で木の実を集める許可をいただけませんか?」
But Nutkin was excessively impertinent in his manners. He bobbed up and down like a little red cherry, singing—
The Tale of Squirrel Nutkin
しかしナトキンはかなり図々しい態度でした。
彼はサクランボのように上下に弾み、歌いました。
"Riddle me, riddle me, rot-tot-tote!
The Tale of Squirrel Nutkin
A little wee man, in a red red coat!
A staff in his hand, and a stone in his throat;
If you'll tell me this riddle, I'll give you a groat."
「なぞとき、なぞとき、ラッタッタ!
小さな男、真っ赤なコートを身に着けている!
手には棒を持ち、喉に石がある。
このなぞなぞを答えたなら、あなたにグロート銀貨を差し上げます」
Now this riddle is as old as the hills; Mr. Brown paid no attention whatever to Nutkin.
The Tale of Squirrel Nutkin
このなぞなぞは極めて古いものなので、ミスターブラウンはナトキンに少しも反応を示しませんでした。
Reference : The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning