理不尽な指示『#2_トムのおはなし』対訳
あらすじ
3匹の子猫たちに綺麗な服を着せると、母ネコは彼らを家から出して、食事の用意を始めた。(1)
子猫たちは服を汚さないようにと言われたのだが、慣れない二足歩行に転んでしまった。そこで彼らはきれいな場所で座っていることにした。(2)
The Tale of Tom Kitten 日本語訳
subject/predicate
Tom Kitten was very fat, and he had grown; several buttons burst off.
The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter
トム・キトンは太かった。成長していたのだ。服のボタンがはじけ飛んだ。
1-1
His mother sewed them on again.
The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter
トムの母親はもう一度ボタンを縫い付けた。
1-2
When the three kittens were ready, Mrs. Tabitha unwisely turned them out into the garden, to be out of the way while she made hot buttered toast.
The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter
三匹の子猫たちが準備できると、ミセス・タビサは浅はかにも彼らを庭に出した。ホットバタートーストを作る間、邪魔にならないように。
1-3
"Now keep your frocks clean, children! You must walk on your hind legs. Keep away from the dirty ash-pit, and from Sally Henny Penny, and from the pig-stye and the Puddle-Ducks."
The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter
「礼服を汚してはいけませんよ!後ろ足で歩きなさい。
汚い灰だまりと、サリーヘニーペニーと、不潔な場所と、パドルダックスに近づいてはいけません」
2-1
Moppet and Mittens walked down the garden path unsteadily. Presently they trod upon their pinafores and fell on their noses.
The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter
モペットとミトンスは庭の小道をフラフラと歩いて行った。
少しして、彼らはエプロンドレスに足を取られて、鼻を地面についた。
2-2
When they stood up there were several green smears!
The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter
立ち上がると、いくつか緑色のシミが付いていた!
2-3
"Let us climb up the rockery, and sit on the garden wall," said Moppet.
The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter
「岩の上に登って、庭の外壁に座りましょう」モペットは言った。
2-4
They turned their pinafores back to front, and went up with a skip and a jump; Moppet's white tucker fell down into the road.
The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter
彼らはエプロンドレスを裏返し、飛び跳ねて進んだ。
モペットの白い襟が道に落ちた。
2-5
Reference : The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning